Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
think
about
the
past
of
my
life,
and
all
that
I
did
on
my
own,
Wenn
ich
über
die
Vergangenheit
meines
Lebens
nachdenke,
und
all
das,
was
ich
allein
getan
habe,
My
own,
all
the
years
that
I
was
struggling
day
and
night
on
the
block
was
my
own*
Allein,
all
die
Jahre,
in
denen
ich
Tag
und
Nacht
im
Viertel
gekämpft
habe,
waren
meine
eigenen*
To
me
I'm
an
outcast.
Für
mich
bin
ich
ein
Außenseiter.
It's
been
a
long
time
coming,
I'm
still
here
I'm
still
breathing,
Es
hat
lange
gedauert,
ich
bin
immer
noch
hier,
ich
atme
immer
noch,
I've
spent
a
long
time
running
through
each
season
to
season.
Ich
bin
lange
Zeit
gerannt,
durch
jede
Jahreszeit
zur
nächsten.
I'm
your
prime
example
if
you
can't
do
it,
so
give
it
up,
Ich
bin
dein
Paradebeispiel,
wenn
du
es
nicht
schaffst,
also
gib
auf,
I'm
your
prime
example
cause
I've
been
through
it
so
listen
up.
Ich
bin
dein
Paradebeispiel,
denn
ich
habe
es
durchgemacht,
also
hör
zu.
It
was
deeper
than
just
doing
music
and
drug
abusing,
Es
ging
tiefer
als
nur
Musik
zu
machen
und
Drogen
zu
missbrauchen,
It's
about
your
life
and
how
you
use
it,
the
road
you
chose
it,
Es
geht
um
dein
Leben
und
wie
du
es
nutzt,
den
Weg,
den
du
gewählt
hast,
Determines
your
every
step
and
movement,
lord
knows
I
tried,
knows
I'm
defied,
Bestimmt
jeden
deiner
Schritte
und
Bewegungen,
Gott
weiß,
ich
habe
es
versucht,
weiß,
dass
man
sich
mir
widersetzt,
It's
hard
to
run
a
race
that
I
know
I'm
behind
in.
Know
that
I'm
grinding,
Es
ist
schwer,
ein
Rennen
zu
laufen,
von
dem
ich
weiß,
dass
ich
zurückliege.
Wisse,
dass
ich
schufte,
Look
at
life
through
my
eyes,
it
ain't
as
easy
as
it
looks.
Sieh
das
Leben
durch
meine
Augen,
es
ist
nicht
so
einfach,
wie
es
aussieht.
Nobody
knows
the
blood
and
tears
that
it
took.
Niemand
kennt
das
Blut
und
die
Tränen,
die
es
gekostet
hat.
Here's
an
expected
turn
of
aggression,
that
turned
to
obsession,
Hier
ist
eine
erwartete
Wendung
der
Aggression,
die
zur
Besessenheit
wurde,
Turned
to
depression,
through
all
that
you
think
I
learned
all
my
lessons.
Zur
Depression
wurde,
durch
all
das
denkst
du,
ich
hätte
all
meine
Lektionen
gelernt.
I
ain't
even
scratching
the
surface,
I
ain't
even
half
way,
Ich
kratze
nicht
mal
an
der
Oberfläche,
ich
bin
nicht
mal
auf
halbem
Weg,
It
ain't
even
about
the
bitches,
or
the
money
I've
made.
Es
geht
nicht
einmal
um
die
Schlampen
oder
das
Geld,
das
ich
verdient
habe.
In
fifty
years
when
I
look
back
on
my
past,
Wenn
ich
in
fünfzig
Jahren
auf
meine
Vergangenheit
zurückblicke,
All
that
I
want
is
for
my
daughters
to
be
proud
of
their
dad,
what
else
do
I
have.
Alles,
was
ich
will,
ist,
dass
meine
Töchter
stolz
auf
ihren
Vater
sind,
was
habe
ich
sonst
noch.
When
I
think
about
the
past
of
my
life,
and
all
that
I
did
on
my
own,
Wenn
ich
über
die
Vergangenheit
meines
Lebens
nachdenke,
und
all
das,
was
ich
allein
getan
habe,
My
own,
all
the
years
that
I
was
struggling
day
and
night
on
the
block
was
my
own,
Allein,
all
die
Jahre,
in
denen
ich
Tag
und
Nacht
im
Viertel
gekämpft
habe,
waren
meine
eigenen,
All
that
I
wanted
was
a
chance
to
be
accepted
in
life,
so
tell
me
if
I'm
wrong,
Alles,
was
ich
wollte,
war
eine
Chance,
im
Leben
akzeptiert
zu
werden,
also
sag
mir,
ob
ich
falsch
liege,
I
just
want
to
do
it
before
it's
over
and
life's
gone,
Ich
will
es
einfach
tun,
bevor
es
vorbei
ist
und
das
Leben
vergangen
ist,
Tell
me
you
feel,
But
I
never
thought
I
would
really
be
the
man,
Sag
mir,
was
du
fühlst,
Aber
ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
wirklich
der
Mann
sein
würde,
To
grow
up
from
nothing
to
the
one
sitting
before
me,
See
I'm
an
outcast.
Der
aus
dem
Nichts
zu
dem
heranwächst,
der
ich
heute
bin,
Siehst
du,
ich
bin
ein
Außenseiter.
Now
momma
always
said
it
would
be
worth
it,
through
all
the
pain
and
suffering,
Nun,
Mama
hat
immer
gesagt,
es
würde
sich
lohnen,
durch
all
den
Schmerz
und
das
Leid,
Through
all
the
rain
and
hurting,
nobodies
perfect.
Durch
all
den
Regen
und
den
Schmerz,
niemand
ist
perfekt.
I'm
certain
that
if
I
left
this
earth,
today
they
would
miss
me,
Ich
bin
sicher,
wenn
ich
diese
Erde
heute
verlassen
würde,
würden
sie
mich
vermissen,
But
at
my
funeral
how
long
would
the
list
be
before
I'm
history.
Aber
wie
lang
wäre
die
Liste
bei
meiner
Beerdigung,
bevor
ich
Geschichte
bin.
An
only
child
with
no
brothers
or
sisters,
so
often
me
and
momma
would
pack
up,
Ein
Einzelkind
ohne
Brüder
oder
Schwestern,
so
oft
packten
Mama
und
ich
unsere
Sachen,
The
Dots
and
moving
often
is
exhausting,
back
and
forth
in
them
section
8 apartments,
The
Dots
und
das
häufige
Umziehen
ist
anstrengend,
hin
und
her
in
diesen
Sozialwohnungen,
There's
only
so
much
you
can
take,
before
it
breaks
your
conscience
and
changes
to
nonsense.
Es
gibt
nur
so
viel,
was
man
ertragen
kann,
bevor
es
dein
Gewissen
bricht
und
zu
Unsinn
wird.
Now
there's
been
times
in
life
where
I
feel
flawless,
I'd
have
to
say
those,
Nun,
es
gab
Zeiten
im
Leben,
in
denen
ich
mich
makellos
fühlte,
ich
müsste
sagen,
das
waren,
Were
the
times
where
my
ears
would
hear
whispers,
from
other
angels.
Die
Zeiten,
in
denen
meine
Ohren
Flüstern
hörten,
von
anderen
Engeln.
Taking
actions
from
other
angles,
there's
always
a
gamble,
Handlungen
aus
anderen
Blickwinkeln
vornehmen,
es
ist
immer
ein
Glücksspiel,
Always
a
handful,
I
was
raised
to
show
the
game
what
I
stand
for.
Immer
eine
Herausforderung,
ich
wurde
erzogen,
dem
Spiel
zu
zeigen,
wofür
ich
stehe.
Can't
nobody
take
this
moment
from
you,
there's
nowhere
to
run
to,
Niemand
kann
dir
diesen
Moment
nehmen,
es
gibt
keinen
Ort,
wohin
du
fliehen
kannst,
So
force
them
to
make
the
decision
to
hate
you
or
love
you.
Also
zwinge
sie,
die
Entscheidung
zu
treffen,
dich
zu
hassen
oder
zu
lieben.
That's
the
moment
that
your
fate
comes
to
a
crossroads,
Das
ist
der
Moment,
in
dem
dein
Schicksal
an
einen
Scheideweg
kommt,
And
God
knows,
I've
had
my
share
of
choices
to
make
with
obstacles
off-road.
Und
Gott
weiß,
ich
hatte
meinen
Anteil
an
Entscheidungen
zu
treffen,
mit
Hindernissen
abseits
der
Straße.
When
I
think
about
the
past
of
my
life,
and
all
that
I
did
on
my
own,
Wenn
ich
über
die
Vergangenheit
meines
Lebens
nachdenke,
und
all
das,
was
ich
allein
getan
habe,
My
own,
all
the
years
that
I
was
struggling
day
and
night
on
the
block
was
my
own,
Allein,
all
die
Jahre,
in
denen
ich
Tag
und
Nacht
im
Viertel
gekämpft
habe,
waren
meine
eigenen,
All
I
wanted
was
to
be
accepted
in
life,
so
tell
me
if
I'm
wrong,
Alles,
was
ich
wollte,
war,
im
Leben
akzeptiert
zu
werden,
also
sag
mir,
ob
ich
falsch
liege,
I
just
want
to
do
it
before
it's
over
and
life's
gone,
Ich
will
es
einfach
tun,
bevor
es
vorbei
ist
und
das
Leben
vergangen
ist,
Tell
me
you
feel,
but
I
never
thought
I
would
really
be
the
man,
Sag
mir,
was
du
fühlst,
aber
ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
wirklich
der
Mann
sein
würde,
To
grow
up
from
nothing
to
the
one
sitting
before
me,
See
I'm
an
outcast.
Der
aus
dem
Nichts
zu
dem
heranwächst,
der
ich
heute
bin,
Siehst
du,
ich
bin
ein
Außenseiter.
With
every
piece
of
sand
that's
in
my
hourglass,
and
with
every
breathe
I
take
another
hour
pass.
Mit
jedem
Sandkorn
in
meiner
Sanduhr,
und
mit
jedem
Atemzug
vergeht
eine
weitere
Stunde.
I
tell
myself
it
don't
matter,
I'll
let
them
chitter
chatter,
Ich
sage
mir,
es
ist
egal,
ich
lasse
sie
plappern,
Live
with
the
laughter,
get
what
I'm
after,
turn
the
page
of
my
book.
Lebe
mit
dem
Gelächter,
hole
mir,
was
ich
will,
schlage
die
Seite
meines
Buches
um.
It's
another
chapter,
I'm
after
a
bigger
dream
just
to
capture
the
bigger
things,
Es
ist
ein
weiteres
Kapitel,
ich
jage
einem
größeren
Traum
nach,
nur
um
die
größeren
Dinge
zu
erfassen,
That
have
actually
came
between
all
the
people
that
disagree,
Die
tatsächlich
zwischen
all
die
Leute
gekommen
sind,
die
anderer
Meinung
sind,
With
the
typical
human
being
that
never
makes
up
excuse's.
Mit
dem
typischen
Menschen,
der
niemals
Ausreden
erfindet.
But
takes
the
breaks
and
heartaches
the
way
that
he
slaves
to
make
two
cents,
Sondern
die
Brüche
und
Herzschmerzen
hinnimmt,
so
wie
er
schuftet,
um
zwei
Cent
zu
verdienen,
He's
a
nuisance
but
they
still
follow
his
shoe
prints,
Er
ist
ein
Ärgernis,
aber
sie
folgen
immer
noch
seinen
Fußspuren,
Till
the
day
that
he
chooses
to
break
away
from
the
pack,
and
the
past
is
useless.
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
er
sich
entscheidet,
sich
vom
Rudel
zu
lösen,
und
die
Vergangenheit
nutzlos
ist.
Give
it
everything
you
got
and
never
settle
for
less
again,
Gib
alles,
was
du
hast,
und
gib
dich
nie
wieder
mit
weniger
zufrieden,
And
they
told
me
while
growing
up
that
success
is
the
best
revenge.
Und
sie
sagten
mir
beim
Aufwachsen,
dass
Erfolg
die
beste
Rache
ist.
I'm
blessed
to
have
walked
the
broken
road,
From
student
to
teacher,
Ich
bin
gesegnet,
den
steinigen
Weg
gegangen
zu
sein,
Vom
Schüler
zum
Lehrer,
When
it
finally
evens
out
and
your
through
it,
it's
much
sweeter.
Wenn
es
sich
endlich
ausgleicht
und
du
es
durchgestanden
hast,
ist
es
viel
süßer.
I
would
never
take
it
for
granted,
never
out
lash
but
outlast
the
struggles,
Ich
würde
es
niemals
für
selbstverständlich
halten,
niemals
ausrasten,
sondern
die
Kämpfe
überdauern,
That
have
now
passed,
label
me
as
an
outcast.
Die
nun
vorbei
sind,
bezeichnet
mich
als
Außenseiter.
When
I
think
about
the
past
of
my
life,
and
all
that
I
did
on
my
own,
Wenn
ich
über
die
Vergangenheit
meines
Lebens
nachdenke,
und
all
das,
was
ich
allein
getan
habe,
My
own,
all
the
years
that
I
was
struggling
day
and
night
on
the
block
was
my
own,
Allein,
all
die
Jahre,
in
denen
ich
Tag
und
Nacht
im
Viertel
gekämpft
habe,
waren
meine
eigenen,
All
I
wanted
was
to
be
accepted
in
life,
so
tell
me
if
I'm
wrong,
Alles,
was
ich
wollte,
war,
im
Leben
akzeptiert
zu
werden,
also
sag
mir,
ob
ich
falsch
liege,
I
just
want
to
do
it
before
it's
over
and
life's
gone,
Ich
will
es
einfach
tun,
bevor
es
vorbei
ist
und
das
Leben
vergangen
ist,
Tell
me
you
feel,
but
I
never
thought
I
would
really
be
the
man,
Sag
mir,
was
du
fühlst,
aber
ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
wirklich
der
Mann
sein
würde,
To
grow
up
from
nothing
to
the
one
sitting
before
me,
See
I'm
an
outcast.
Der
aus
dem
Nichts
zu
dem
heranwächst,
der
ich
heute
bin,
Siehst
du,
ich
bin
ein
Außenseiter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Summers, Michael Reef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.