Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How
quick
I
am
to
take
a
breath
for
granted
Wie
schnell
nehme
ich
einen
Atemzug
als
selbstverständlich
hin
How
quickly
one's
saving
grace
can
dissipate
Wie
schnell
kann
rettende
Gnade
sich
auflösen
I
see
now
that
my
choices
inhibit
Ich
sehe
jetzt,
dass
meine
Entscheidungen
hemmen
Cutting
free
from
the
chained
weight
Das
Loslösen
vom
angeketteten
Gewicht
Stemmed
from
the
burden
of
loss
Entstanden
aus
der
Last
des
Verlusts
The
imparable
self-hate
Dem
irreparablen
Selbsthass
It
took
your
absence
for
me
to
see
how
selfish
of
a
person
I
can
really
be
Es
brauchte
deine
Abwesenheit,
damit
ich
sehe,
wie
egoistisch
ich
wirklich
sein
kann
And
you
died
by
the
side
of
life's
cold
shoulder
Und
du
starbst
an
der
kalten
Schulter
des
Lebens
A
casualty
of
me
growing
older
Ein
Opfer
meines
Älterwerdens
I've
made
many
realizations
Ich
habe
viele
Erkenntnisse
gewonnen
But
never
could
make
ends
meet
Aber
konnte
nie
die
Enden
zusammenfügen
Chalk
it
up
to
unhealthy
coping
mechanisms
Schreib
es
ungesunden
Bewältigungsmechanismen
zu
But
I've
left
the
reel
on
repeat
Aber
ich
habe
die
Spule
auf
Wiederholung
gelassen
I've
learned
when
you're
alone,
a
photo
album
won't
suffice
Ich
habe
gelernt,
wenn
man
allein
ist,
reicht
ein
Fotoalbum
nicht
aus
Pictures
aren't
there
for
you
when
you
need
advice
Bilder
sind
nicht
für
dich
da,
wenn
du
Rat
brauchst
No
scrapbook
can
console
Kein
Sammelalbum
kann
trösten
Only
serve
to
remind
how
I
let
it
slip
past
Dient
nur
dazu,
daran
zu
erinnern,
wie
ich
es
vorbeigleiten
ließ
Now
I
only
dwell
on
the
good
times
Jetzt
verweile
ich
nur
bei
den
guten
Zeiten
It's
taken
almost
eight
years
to
the
day
Es
hat
fast
auf
den
Tag
genau
acht
Jahre
gedauert
To
compile
my
thoughts
without
discarding
them
Meine
Gedanken
zusammenzutragen,
ohne
sie
zu
verwerfen
Back
to
line
one
in
my
bedroom,
distraught
Zurück
zu
Zeile
eins
in
meinem
Schlafzimmer,
verzweifelt
It's
taken
so
many
drives
to
and
from
the
graveyard
Es
hat
so
viele
Fahrten
zum
und
vom
Friedhof
gebraucht
My
eyes
staring
from
the
seat
of
my
parked
car
Meine
Augen
starren
vom
Sitz
meines
geparkten
Autos
aus
I'm
not
naive
to
the
fact
Ich
bin
nicht
naiv
bezüglich
der
Tatsache
That
can't
change
the
past
Dass
man
die
Vergangenheit
nicht
ändern
kann
Apologize
to
my
friends
Entschuldige
mich
bei
meinen
Freunden
To
my
parents
Bei
meinen
Eltern
To
your
rain-weathered
epitaph
Bei
deinem
regenverwitterten
Epitaph
For
being
down
Dafür,
dass
ich
niedergeschlagen
war
Inducing
stress
Stress
verursacht
habe
Forgetting
when
to
laugh
Vergessen
habe,
wann
man
lacht
I've
stood
at
the
foot
of
the
silt
Ich
habe
am
Fuße
der
Erde
gestanden
Watched
the
pink
carnations
wilt
Zugesehen,
wie
die
rosa
Nelken
welkten
I
can
replace
them
Ich
kann
sie
ersetzen
But
can
never
rectify
the
guilt
Aber
kann
niemals
die
Schuld
wiedergutmachen
Or
make
amends
with
the
time
I've
wasted
Oder
die
verschwendete
Zeit
wiedergutmachen
I've
just
grown
jaded
Ich
bin
nur
abgestumpft
geworden
I've
learned
when
you're
alone
Ich
habe
gelernt,
wenn
man
allein
ist
A
photo
album
won't
suffice
Reicht
ein
Fotoalbum
nicht
aus
Pictures
aren't
there
for
you
when
you
need
advice
Bilder
sind
nicht
für
dich
da,
wenn
du
Rat
brauchst
No
scrapbook
can
console
Kein
Sammelalbum
kann
trösten
Only
serve
to
remind
how
I
let
it
slip
past
Dient
nur
dazu,
daran
zu
erinnern,
wie
ich
es
vorbeigleiten
ließ
Now
I
only
dwell
on
the
good
times
Jetzt
verweile
ich
nur
bei
den
guten
Zeiten
I've
realized
that
I
didn't
deserve
you
Ich
habe
erkannt,
dass
ich
dich
nicht
verdient
habe
And
I
shouldn't
have
the
chance
to
reminiscence
Und
ich
sollte
nicht
die
Chance
haben,
in
Erinnerungen
zu
schwelgen
Because
in
hindsight
Denn
im
Rückblick
When
you
were
alive
Als
du
am
Leben
warst
All
I
ever
did
was
dismiss
Habe
ich
alles
immer
nur
abgetan
But
the
biggest
realization
of
all
Aber
die
größte
Erkenntnis
von
allen
ist
Is
all
my
problems
are
my
own
fault
Dass
all
meine
Probleme
meine
eigene
Schuld
sind
Will
I
ever
come
to
terms
with
this
Werde
ich
jemals
damit
zurechtkommen
Nothing
I'll
write
will
convey
Nichts,
was
ich
schreibe,
wird
vermitteln
How
much
I
wish
I
would've
told
you
Wie
sehr
ich
wünschte,
ich
hätte
es
dir
gesagt
This
in
the
first
place
Dies
von
Anfang
an
Despite
everything
I've
done
wrong
since
I
was
seventeen
Trotz
allem,
was
ich
seit
meinem
siebzehnten
Lebensjahr
falsch
gemacht
habe
I
hope
each
day,
you've
been
up
there
watching
Ich
hoffe
jeden
Tag,
dass
du
da
oben
zugesehen
hast
I
know
if
you
were
here
and
you
could
see
each
flaw
Ich
weiß,
wenn
du
hier
wärst
und
jeden
Makel
sehen
könntest
You'd
make
sense
of
them,
assuring
that
no
one
saw
Du
würdest
sie
verstehen,
versichernd,
dass
niemand
es
sah
So
these
words,
they're
all
I
can
offer
Also
diese
Worte,
sie
sind
alles,
was
ich
anbieten
kann
And
they're
my
last
attempt
at
reaching
you
Und
sie
sind
mein
letzter
Versuch,
dich
zu
erreichen
I
just
hope
you're
in
safe
hands
Ich
hoffe
nur,
du
bist
in
sicheren
Händen
And
I
hope
I
will
be
one
day,
too
Und
ich
hoffe,
ich
werde
es
eines
Tages
auch
sein
I
love
you
Ich
liebe
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nickolas Erickson
Альбом
Happy
дата релиза
11-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.