Cohen - Hindsight - перевод текста песни на немецкий

Hindsight - Cohenперевод на немецкий




Hindsight
Rückblick
How quick I am to take a breath for granted
Wie schnell nehme ich einen Atemzug als selbstverständlich hin
How quickly one's saving grace can dissipate
Wie schnell kann rettende Gnade sich auflösen
I see now that my choices inhibit
Ich sehe jetzt, dass meine Entscheidungen hemmen
Cutting free from the chained weight
Das Loslösen vom angeketteten Gewicht
Stemmed from the burden of loss
Entstanden aus der Last des Verlusts
The imparable self-hate
Dem irreparablen Selbsthass
It took your absence for me to see how selfish of a person I can really be
Es brauchte deine Abwesenheit, damit ich sehe, wie egoistisch ich wirklich sein kann
And you died by the side of life's cold shoulder
Und du starbst an der kalten Schulter des Lebens
A casualty of me growing older
Ein Opfer meines Älterwerdens
I've made many realizations
Ich habe viele Erkenntnisse gewonnen
But never could make ends meet
Aber konnte nie die Enden zusammenfügen
Chalk it up to unhealthy coping mechanisms
Schreib es ungesunden Bewältigungsmechanismen zu
But I've left the reel on repeat
Aber ich habe die Spule auf Wiederholung gelassen
I've learned when you're alone, a photo album won't suffice
Ich habe gelernt, wenn man allein ist, reicht ein Fotoalbum nicht aus
Pictures aren't there for you when you need advice
Bilder sind nicht für dich da, wenn du Rat brauchst
No scrapbook can console
Kein Sammelalbum kann trösten
Only serve to remind how I let it slip past
Dient nur dazu, daran zu erinnern, wie ich es vorbeigleiten ließ
Now I only dwell on the good times
Jetzt verweile ich nur bei den guten Zeiten
It's taken almost eight years to the day
Es hat fast auf den Tag genau acht Jahre gedauert
To compile my thoughts without discarding them
Meine Gedanken zusammenzutragen, ohne sie zu verwerfen
Back to line one in my bedroom, distraught
Zurück zu Zeile eins in meinem Schlafzimmer, verzweifelt
It's taken so many drives to and from the graveyard
Es hat so viele Fahrten zum und vom Friedhof gebraucht
My eyes staring from the seat of my parked car
Meine Augen starren vom Sitz meines geparkten Autos aus
I'm not naive to the fact
Ich bin nicht naiv bezüglich der Tatsache
That can't change the past
Dass man die Vergangenheit nicht ändern kann
Apologize to my friends
Entschuldige mich bei meinen Freunden
To my parents
Bei meinen Eltern
To your rain-weathered epitaph
Bei deinem regenverwitterten Epitaph
For being down
Dafür, dass ich niedergeschlagen war
Inducing stress
Stress verursacht habe
Forgetting when to laugh
Vergessen habe, wann man lacht
I've stood at the foot of the silt
Ich habe am Fuße der Erde gestanden
Watched the pink carnations wilt
Zugesehen, wie die rosa Nelken welkten
I can replace them
Ich kann sie ersetzen
But can never rectify the guilt
Aber kann niemals die Schuld wiedergutmachen
Or make amends with the time I've wasted
Oder die verschwendete Zeit wiedergutmachen
I've just grown jaded
Ich bin nur abgestumpft geworden
I've learned when you're alone
Ich habe gelernt, wenn man allein ist
A photo album won't suffice
Reicht ein Fotoalbum nicht aus
Pictures aren't there for you when you need advice
Bilder sind nicht für dich da, wenn du Rat brauchst
No scrapbook can console
Kein Sammelalbum kann trösten
Only serve to remind how I let it slip past
Dient nur dazu, daran zu erinnern, wie ich es vorbeigleiten ließ
Now I only dwell on the good times
Jetzt verweile ich nur bei den guten Zeiten
I've realized that I didn't deserve you
Ich habe erkannt, dass ich dich nicht verdient habe
And I shouldn't have the chance to reminiscence
Und ich sollte nicht die Chance haben, in Erinnerungen zu schwelgen
Because in hindsight
Denn im Rückblick
When you were alive
Als du am Leben warst
All I ever did was dismiss
Habe ich alles immer nur abgetan
But the biggest realization of all
Aber die größte Erkenntnis von allen ist
Is all my problems are my own fault
Dass all meine Probleme meine eigene Schuld sind
Will I ever come to terms with this
Werde ich jemals damit zurechtkommen
Nothing I'll write will convey
Nichts, was ich schreibe, wird vermitteln
How much I wish I would've told you
Wie sehr ich wünschte, ich hätte es dir gesagt
This in the first place
Dies von Anfang an
Despite everything I've done wrong since I was seventeen
Trotz allem, was ich seit meinem siebzehnten Lebensjahr falsch gemacht habe
I hope each day, you've been up there watching
Ich hoffe jeden Tag, dass du da oben zugesehen hast
I know if you were here and you could see each flaw
Ich weiß, wenn du hier wärst und jeden Makel sehen könntest
You'd make sense of them, assuring that no one saw
Du würdest sie verstehen, versichernd, dass niemand es sah
So these words, they're all I can offer
Also diese Worte, sie sind alles, was ich anbieten kann
And they're my last attempt at reaching you
Und sie sind mein letzter Versuch, dich zu erreichen
I just hope you're in safe hands
Ich hoffe nur, du bist in sicheren Händen
And I hope I will be one day, too
Und ich hoffe, ich werde es eines Tages auch sein
I love you
Ich liebe dich





Авторы: Nickolas Erickson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.