Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il prossimo semestre
Das nächste Semester
Ora
lasciami
solo,
solo
Jetzt
lass
mich
allein,
allein
Solo
come
un
cantautore
Allein
wie
ein
Liedermacher
Poco
attuale,
si
fa
male
Wenig
aktuell,
ich
tu
mir
weh
Nell'attesa
che
arrivi
In
Erwartung,
dass
sie
kommt
Come
una
sorpresa
Wie
eine
Überraschung
Una
melodia
moderna
Eine
moderne
Melodie
Con
le
immagini
potenti
Mit
kraftvollen
Bildern
Per
piacere
al
mio
editore
Um
meinem
Verleger
zu
gefallen
O
a
una
ragazza
del
2000
Oder
einem
Mädchen
aus
dem
Jahr
2000
E
rinnovare
il
mio
contratto
Und
meinen
Vertrag
zu
erneuern
Qualcosa
che
rimanga
nel
tempo
Etwas,
das
die
Zeit
überdauert
Qualcosa
che
appartiene
a
te
Etwas,
das
dir
gehört
Qualcosa
che
appartiene
a
me
Etwas,
das
mir
gehört
Ma
ora
lasciami
solo
Aber
jetzt
lass
mich
allein
Solo
come
un
cantautore
Allein
wie
ein
Liedermacher
Solo
come
un
cantautore
Allein
wie
ein
Liedermacher
(Strofa,
bridge,
ritornello)
(Strophe,
Bridge,
Refrain)
(Strofa,
bridge,
ritornello)
(Strophe,
Bridge,
Refrain)
(Special,
ritornello,
strumentale)
(Special,
Refrain,
Instrumental)
(No,
no,
no,
no,
strumentale
no,
la
gente
si
annoia)
(Nein,
nein,
nein,
nein,
Instrumental
nein,
die
Leute
langweilen
sich)
(Ma
che
faccio,
parlo
dei
migranti?)
(Aber
was
mache
ich,
spreche
ich
über
Migranten?)
(Per
carità,
i
migranti,
no)
(Um
Himmels
willen,
Migranten,
nein)
(Ci
vuole
il
tema
sociale)
(Man
braucht
ein
soziales
Thema)
(Ho
pochi
diritti
su
questo
brano,
solo
doveri)
(Ich
habe
wenig
Rechte
an
diesem
Stück,
nur
Pflichten)
(Vai
sul
sicuro,
scrivi
una
canzone
d'amore)
(Geh
auf
Nummer
sicher,
schreib
ein
Liebeslied)
(Devi
sembrare
impegnato
senza
esserlo,
rassicurante)
(Du
musst
engagiert
wirken,
ohne
es
zu
sein,
beruhigend)
(Ma
dove
sono
gli
ascoltatori
di
una
volta?)
(Aber
wo
sind
die
Zuhörer
von
einst?)
(Sono
stanchi,
saranno
stanchi)
(Sie
sind
müde,
sie
werden
wohl
müde
sein)
(Senti,
un'ultima
cosa:
trasferisciti
a
Milano)
(Hör
mal,
eine
letzte
Sache:
Zieh
nach
Mailand
um)
(Eh
Milano,
sì)
(Eh
Mailand,
ja)
(E
poi
ci
vuole
una
produzione
fresca)
(Und
dann
braucht
es
eine
frische
Produktion)
(Guarda,
il
prossimo
semestre
ti
porto
a
cena)
(Schau,
nächstes
Semester
lade
ich
dich
zum
Abendessen
ein)
(Ci
vuole
una
hit,
una
mina)
(Man
braucht
einen
Hit,
eine
Bombe)
(Ecco,
vorrei
scrivere
per
Mina)
(Genau,
ich
würde
gerne
für
Mina
schreiben)
(E
adesso
cosa
succede?)
(Und
was
passiert
jetzt?)
(Niente,
parte
un
altro
ritornello)
(Nichts,
ein
weiterer
Refrain
beginnt)
Qualcosa
che
appartiene
a
te
Etwas,
das
dir
gehört
Qualcosa
che
appartiene
a
me
Etwas,
das
mir
gehört
Ma
ora
lasciami
solo
Aber
jetzt
lass
mich
allein
Solo
come
un
cantautore
Allein
wie
ein
Liedermacher
Solo
come
un
cantautore
Allein
wie
ein
Liedermacher
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonino Di Martino, Lorenzo Urciullo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.