Текст и перевод песни Cold Carti - в чём я виноват
в чём я виноват
Woran bin ich schuld
Да,
я
всё
ещё
бездомный
и
мне
негде
ночевать
(Негде)
Ja,
ich
bin
immer
noch
obdachlos
und
habe
keinen
Platz
zum
Schlafen
(Nirgendwo)
Если
боишься
любить,
тогда
нахуй
начинать?
(Для
чего?)
Wenn
du
Angst
hast
zu
lieben,
warum
fängst
du
dann
überhaupt
an?
(Wozu?)
Если
не
знаешь,
что
ответить,
то
вообще
не
отвечай
(Не
надо)
Wenn
du
nicht
weißt,
was
du
antworten
sollst,
dann
antworte
lieber
gar
nicht
(Nicht
nötig)
Я
не
хочу
это
читать
(Я
не
хочу)
Ich
will
das
nicht
lesen
(Ich
will
nicht)
В
чём
я
виноват,
что
все
твои
бывшие
с
травмами
Woran
bin
ich
schuld,
dass
alle
deine
Ex-Freunde
traumatisiert
sind?
В
чём
я
виноват,
что
ты
не
научилась
правильно
Woran
bin
ich
schuld,
dass
du
es
nicht
richtig
gelernt
hast?
В
чём
я
виноват,
что
ты
не
научилась
правде,
блять
Woran
bin
ich
schuld,
dass
du
die
Wahrheit
nicht
gelernt
hast,
verdammt?
Даже
не
научилась
правде,
блять,
в
чём
моя
вина?
Du
hast
nicht
mal
die
Wahrheit
gelernt,
verdammt,
woran
bin
ich
schuld?
В
чём
моя
вина-а-а-а-а,
в
чём
моя
вина-а-а-а-а,
в
чём
моя
вина
Woran
bin
ich
schuld-a-a-a-a,
woran
bin
ich
schuld-a-a-a-a,
woran
bin
ich
schuld?
В
чём
моя
вина?
Woran
bin
ich
schuld?
В
чём
моя
вина-а-а-а-а,
в
чём
моя
вина-а-а-а-а
Woran
bin
ich
schuld-a-a-a-a,
woran
bin
ich
schuld-a-a-a-a?
В
чём
моя
вина?
Woran
bin
ich
schuld?
Меня
в
детстве
любила
мама
(Мама),
проебался
папа
(Немного)
Meine
Mutter
hat
mich
als
Kind
geliebt
(Mama),
mein
Vater
hat's
verbockt
(Ein
bisschen)
Поэтому
я
вырос
любящим
и
слабым
Deshalb
bin
ich
liebevoll
und
schwach
aufgewachsen
Страхи
идут
куда?
(Куда?)
Страхи
идут
нахуй
Wohin
gehen
die
Ängste?
(Wohin?)
Die
Ängste
gehen
zum
Teufel
Если
б
ты
захотела,
то
наверняка
смогла
бы
Wenn
du
gewollt
hättest,
hättest
du
es
sicher
gekonnt
В
чём
я
виноват,
что
все
твои
бывшие
с
травмами
Woran
bin
ich
schuld,
dass
alle
deine
Ex-Freunde
traumatisiert
sind?
В
чём
я
виноват,
что
ты
не
научилась
правильно
Woran
bin
ich
schuld,
dass
du
es
nicht
richtig
gelernt
hast?
В
чём
я
виноват,
что
ты
не
научилась
правде,
блять
Woran
bin
ich
schuld,
dass
du
die
Wahrheit
nicht
gelernt
hast,
verdammt?
Даже
не
научилась
правде,
блять,
в
чём
моя
вина?
Du
hast
nicht
mal
die
Wahrheit
gelernt,
verdammt,
woran
bin
ich
schuld?
В
чём
моя
вина-а-а-а-а,
в
чём
моя
вина-а-а-а-а,
в
чём
моя
вина
Woran
bin
ich
schuld-a-a-a-a,
woran
bin
ich
schuld-a-a-a-a,
woran
bin
ich
schuld?
В
чём
моя
вина?
Woran
bin
ich
schuld?
В
чём
моя
вина-а-а-а-а,
в
чём
моя
вина-а-а-а-а
Woran
bin
ich
schuld-a-a-a-a,
woran
bin
ich
schuld-a-a-a-a?
В
чём
моя
вина?
Woran
bin
ich
schuld?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: максименков евгений алексеевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.