Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daskarzine - 2011 Remastered
Daskarzine - 2011 Remastered
Well,
Daskarzine,
she
was
pretty
bland
Nun,
Daskarzine,
sie
war
ziemlich
langweilig
As
she
stretched
out
in
the
corner
of
the
room
Als
sie
sich
in
der
Ecke
des
Raumes
ausstreckte
She
was,
oh,
so
lazy
with
her
pistol
hand
Sie
war,
oh,
so
träge
mit
ihrer
Pistolenhand
Her
hair
hung
hot
off
the
loom
Ihr
Haar
hing
heiß
vom
Webstuhl
A
red-eyed
Chicken
felt
like
stepping
in
Ein
rotäugiges
Huhn
hatte
Lust
einzusteigen
But
his
lines
lacked
their
customary
cool
Aber
seinen
Sprüchen
fehlte
ihre
gewohnte
Coolness
Her
conversation
flowed
like
treacle
from
a
tin
Ihre
Konversation
floss
wie
Sirup
aus
einer
Dose
And
Chicken
felt
like
some
kind
of
fool
Und
das
Huhn
fühlte
sich
wie
eine
Art
Narr
Oh,
yeah,
her
every
move
Oh,
ja,
jede
ihrer
Bewegungen
Is
a
lesson
in
street
ballet
Ist
eine
Lektion
in
Straßenballett
And
they
speak
her
name
in
cheap
hotels
Und
sie
sprechen
ihren
Namen
in
billigen
Hotels
aus
From
Turkey
to
Marseille
Von
der
Türkei
bis
Marseille
Seduction
seems
to
hang
in
the
dressing-room
air
Verführung
scheint
in
der
Luft
des
Ankleidezimmers
zu
hängen
But
no
one
knows
just
who's
seducing
who
Aber
niemand
weiß,
wer
wen
verführt
She
puts
it
out
in
wave
after
wave
Sie
sendet
es
in
Welle
um
Welle
aus
She
never
seems
to
miss
the
slightest
cue
Sie
scheint
nie
den
kleinsten
Hinweis
zu
verpassen
Outside
in
the
wings
Draußen
in
den
Kulissen
All
the
curtain-boys
are
all
cryin'
lonely
Weinen
alle
Vorhangjungen
einsam
Their
one
true
love
is
Daskarzine
Ihre
einzig
wahre
Liebe
ist
Daskarzine
And
for
her,
they'd
all
die
slowly
Und
für
sie
würden
sie
alle
langsam
sterben
"Oh
babe",
she
says,
"We've
got
to
die
sometime"
"Oh,
Babe",
sagt
sie,
"wir
müssen
irgendwann
sterben"
It's
the
sweetest
thing
we
do
Es
ist
das
Süßeste,
was
wir
tun
And
why
not
die
from
month
to
month
Und
warum
nicht
von
Monat
zu
Monat
sterben
With
my
touch
to
help
you
through?
(yeah,
yeah,
yeah)
Mit
meiner
Berührung,
um
dir
hindurchzuhelfen?
(ja,
ja,
ja)
Now
Chicken
left
the
room
feeling
angry
and
cold
Nun
verließ
das
Huhn
den
Raum,
wütend
und
kalt
Young
Stetson
looked
reluctant
and
lame
Der
junge
Stetson
wirkte
widerwillig
und
lahm
Daskarzine,
she's
got
him
neatly
pigeonholed
Daskarzine,
sie
hat
ihn
ordentlich
in
eine
Schublade
gesteckt
He
was
just
clinging
blindly
to
his
name
Er
klammerte
sich
nur
blind
an
seinen
Namen
"Well,
I'm
Stetson
and
I
ain't
so
bad",
he
kept
on
saying
"Nun,
ich
bin
Stetson
und
ich
bin
nicht
so
schlecht",
sagte
er
immer
wieder
But
his
mind
was
trapped
in
some
kind
of
cage
Aber
sein
Verstand
war
in
einer
Art
Käfig
gefangen
But
he
failed
at
the
ancient
art
of
role-playing
Aber
er
versagte
in
der
alten
Kunst
des
Rollenspiels
And
was
fighting
to
leave
the
bleeding
stage
Und
kämpfte
darum,
die
blutende
Bühne
zu
verlassen
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Cries
sweet
jazz
poetry
Schreit
süße
Jazzpoesie
As
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
Wie
es
an
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity
Falscher
Gelassenheit
zerbricht
False
serenity
Falscher
Gelassenheit
Of
false
serenity
Falscher
Gelassenheit
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Cries
sweet
jazz
poetry
Schreit
süße
Jazzpoesie
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
Und
es
zerbricht
an
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity
Falscher
Gelassenheit
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Cries
sweet
jazz
poetry
Schreit
süße
Jazzpoesie
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
Und
es
zerbricht
an
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity
Falscher
Gelassenheit
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Cries
sweet
jazz
poetry
Schreit
süße
Jazzpoesie
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
Und
es
zerbricht
an
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity
Falscher
Gelassenheit
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Cries
sweet
jazz
poetry
Schreit
süße
Jazzpoesie
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
Und
es
zerbricht
an
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity,
false
serenity
Falscher
Gelassenheit,
falscher
Gelassenheit
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Cries
sweet
jazz
poetry
Schreit
süße
Jazzpoesie
It
breaks
on
Daskarzine's
facade
Es
zerbricht
an
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity
Falscher
Gelassenheit
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Cries
sweet
jazz
poetry
Schreit
süße
Jazzpoesie
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
Und
es
zerbricht
an
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity
Falscher
Gelassenheit
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Cries
sweet
jazz
poetry
Schreit
süße
Jazzpoesie
It
breaks
on
Daskarzine's
facade
Es
zerbricht
an
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity
Falscher
Gelassenheit
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Cries
sweet
jazz
poetry
Schreit
süße
Jazzpoesie
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
Und
es
zerbricht
an
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity
Falscher
Gelassenheit
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donald Hugh Walker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.