Текст и перевод песни Cold Chisel - Daskarzine - 2011 Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daskarzine - 2011 Remastered
Даскарзин - Ремастер 2011
Well,
Daskarzine,
she
was
pretty
bland
Что
ж,
Даскарзин,
ты
была
довольно
пресной,
As
she
stretched
out
in
the
corner
of
the
room
Когда
растянулась
в
углу
комнаты.
She
was,
oh,
so
lazy
with
her
pistol
hand
Ты
была,
о,
такой
ленивой
со
своим
пистолетом,
Her
hair
hung
hot
off
the
loom
Твои
волосы
пылали,
словно
только
с
ткацкого
станка.
A
red-eyed
Chicken
felt
like
stepping
in
Красноглазый
Цыпа
хотел
вмешаться,
But
his
lines
lacked
their
customary
cool
Но
его
фразам
не
хватало
обычной
крутости.
Her
conversation
flowed
like
treacle
from
a
tin
Твоя
речь
текла,
как
патока
из
банки,
And
Chicken
felt
like
some
kind
of
fool
И
Цыпа
чувствовал
себя
каким-то
дураком.
Oh,
yeah,
her
every
move
О,
да,
каждое
твое
движение
Is
a
lesson
in
street
ballet
— Урок
уличного
балета.
And
they
speak
her
name
in
cheap
hotels
И
твое
имя
произносят
в
дешевых
отелях
From
Turkey
to
Marseille
От
Турции
до
Марселя.
Seduction
seems
to
hang
in
the
dressing-room
air
Соблазн,
кажется,
витает
в
воздухе
гримерки,
But
no
one
knows
just
who's
seducing
who
Но
никто
не
знает,
кто
кого
соблазняет.
She
puts
it
out
in
wave
after
wave
Ты
излучаешь
его
волна
за
волной,
She
never
seems
to
miss
the
slightest
cue
Ты,
кажется,
никогда
не
упускаешь
ни
малейшей
реплики.
Outside
in
the
wings
За
кулисами,
All
the
curtain-boys
are
all
cryin'
lonely
Все
рабочие
сцены
плачут
в
одиночестве.
Their
one
true
love
is
Daskarzine
Их
единственная
настоящая
любовь
— Даскарзин,
And
for
her,
they'd
all
die
slowly
И
за
тебя
они
все
готовы
умереть
медленно.
"Oh
babe",
she
says,
"We've
got
to
die
sometime"
"О,
малышка",
— говоришь
ты,
— "Мы
все
равно
когда-нибудь
умрем".
It's
the
sweetest
thing
we
do
Это
самое
сладкое,
что
мы
делаем.
And
why
not
die
from
month
to
month
И
почему
бы
не
умирать
от
месяца
к
месяцу,
With
my
touch
to
help
you
through?
(yeah,
yeah,
yeah)
С
моими
прикосновениями,
чтобы
помочь
тебе
пройти
через
это?
(да,
да,
да)
Now
Chicken
left
the
room
feeling
angry
and
cold
Теперь
Цыпа
вышел
из
комнаты,
чувствуя
злость
и
холод.
Young
Stetson
looked
reluctant
and
lame
Юный
Стетсон
выглядел
нерешительным
и
жалким.
Daskarzine,
she's
got
him
neatly
pigeonholed
Даскарзин,
она
аккуратно
расставила
его
по
полочкам.
He
was
just
clinging
blindly
to
his
name
Он
просто
слепо
цеплялся
за
свое
имя.
"Well,
I'm
Stetson
and
I
ain't
so
bad",
he
kept
on
saying
"Ну,
я
Стетсон,
и
я
не
так
уж
плох",
— продолжал
он
говорить,
But
his
mind
was
trapped
in
some
kind
of
cage
Но
его
разум
был
пойман
в
какую-то
клетку.
But
he
failed
at
the
ancient
art
of
role-playing
Но
он
потерпел
неудачу
в
древнем
искусстве
перевоплощения
And
was
fighting
to
leave
the
bleeding
stage
И
боролся
за
то,
чтобы
покинуть
окровавленную
сцену.
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
По
радио,
тенор-саксофон
Cries
sweet
jazz
poetry
Играет
сладкую
джазовую
поэзию,
As
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
Разбиваясь
о
фасад
Даскарзин,
Of
false
serenity
О
ее
ложное
спокойствие.
False
serenity
Ложное
спокойствие.
Of
false
serenity
Ложное
спокойствие.
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
По
радио,
тенор-саксофон
Cries
sweet
jazz
poetry
Играет
сладкую
джазовую
поэзию,
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
И
разбивается
о
фасад
Даскарзин,
Of
false
serenity
О
ее
ложное
спокойствие.
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
По
радио,
тенор-саксофон
Cries
sweet
jazz
poetry
Играет
сладкую
джазовую
поэзию,
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
И
разбивается
о
фасад
Даскарзин,
Of
false
serenity
О
ее
ложное
спокойствие.
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
По
радио,
тенор-саксофон
Cries
sweet
jazz
poetry
Играет
сладкую
джазовую
поэзию,
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
И
разбивается
о
фасад
Даскарзин,
Of
false
serenity
О
ее
ложное
спокойствие.
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
По
радио,
тенор-саксофон
Cries
sweet
jazz
poetry
Играет
сладкую
джазовую
поэзию,
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
И
разбивается
о
фасад
Даскарзин,
Of
false
serenity,
false
serenity
О
ее
ложное
спокойствие,
ложное
спокойствие.
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
По
радио,
тенор-саксофон
Cries
sweet
jazz
poetry
Играет
сладкую
джазовую
поэзию,
It
breaks
on
Daskarzine's
facade
Разбивается
о
фасад
Даскарзин,
Of
false
serenity
О
ее
ложное
спокойствие.
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
По
радио,
тенор-саксофон
Cries
sweet
jazz
poetry
Играет
сладкую
джазовую
поэзию,
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
И
разбивается
о
фасад
Даскарзин,
Of
false
serenity
О
ее
ложное
спокойствие.
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
По
радио,
тенор-саксофон
Cries
sweet
jazz
poetry
Играет
сладкую
джазовую
поэзию,
It
breaks
on
Daskarzine's
facade
Разбивается
о
фасад
Даскарзин,
Of
false
serenity
О
ее
ложное
спокойствие.
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
По
радио,
тенор-саксофон
Cries
sweet
jazz
poetry
Играет
сладкую
джазовую
поэзию,
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
И
разбивается
о
фасад
Даскарзин,
Of
false
serenity
О
ее
ложное
спокойствие.
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
По
радио,
тенор-саксофон
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donald Hugh Walker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.