Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daskarzine (Live At the Wireless)
Daskarzine (Live im Radio)
Well,
Daskarzine,
she
was
mighty
bland
Nun,
Daskarzine,
sie
war
mächtig
fade
As
she
stretched
out
in
the
corner
of
the
room
Als
sie
sich
in
der
Ecke
des
Raumes
räkelte
She
was,
oh,
so
lazy
with
her
pistol
hand
Sie
war,
oh,
so
lässig
mit
ihrer
Revolverhand
Her
hair
hung
hot
off
the
loom
Ihr
Haar
hing
heiß
vom
Webstuhl
herab
A
red-eyed
Chicken
felt
like
stepping
in
Ein
rotäugiges
Huhn
hatte
Lust,
einzusteigen
But
his
lines
lacked
their
customary
cool
Aber
seinen
Sprüchen
fehlte
die
gewohnte
Coolness
Her
conversation
flowed
like
treacle
from
a
tin
Ihre
Konversation
floss
wie
Sirup
aus
der
Dose
And
Chicken
felt
like
some
kind
of
fool
Und
das
Huhn
fühlte
sich
wie
ein
Narr
Oh,
yeah,
her
every
move
Oh,
ja,
jede
ihrer
Bewegungen
Was
a
lesson
in
street
ballet
War
eine
Lehrstunde
in
Straßenballett
And
they
speak
her
name
in
cheap
hotels
Und
man
spricht
ihren
Namen
in
billigen
Hotels
From
Turkey
to
Marseille,
yeah
Von
der
Türkei
bis
Marseille,
ja
Seduction
seems
to
hang
in
the
dressing-room
air
Verführung
scheint
in
der
Luft
der
Umkleidekabine
zu
hängen
But
no
one
knows
just
who's
seducing
who
Aber
niemand
weiß,
wer
wen
verführt
She
puts
it
out,
wave
after
wave
Sie
sendet
es
aus,
Welle
um
Welle
She
never
seems
to
miss
the
slightest
cue
Sie
scheint
nie
den
kleinsten
Hinweis
zu
verpassen
Outside
in
the
wings
Draußen
in
den
Kulissen
The
curtain-boys
are
cryin'
slowly
Weinen
die
Vorhang-Jungs
leise
Their
one
true
love
is
Daskarzine
Ihre
einzig
wahre
Liebe
ist
Daskarzine
For
her,
they
all
die
slowly
Für
sie
sterben
sie
alle
langsam
"Oh,
babe",
she
says,
"We've
got
to
die
sometime
"Oh,
Babe",
sagt
sie,
"wir
müssen
irgendwann
sterben
It's
the
sweetest
thing
we
do
Es
ist
das
Süßeste,
was
wir
tun
Why
not
die
from
month
to
month
Warum
nicht
von
Monat
zu
Monat
sterben
With
my
touch
to
see
you
through",
yeah,
yeah,
yeah
Mit
meiner
Berührung,
um
dich
durchzubringen",
ja,
ja,
ja
And
the
eyes
in
the
corner
feeling
angry
and
cold
Und
die
Augen
in
der
Ecke
fühlen
sich
wütend
und
kalt
Young
Stetson
looked
reluctant
and
lame
Der
junge
Stetson
wirkte
widerwillig
und
lahm
Well,
Daskarzine,
she's
got
him
neatly
pigeonholed
Nun,
Daskarzine,
sie
hat
ihn
sauber
in
eine
Schublade
gesteckt
He
was
just
clinging
blindly
to
his
name
Er
klammerte
sich
nur
blind
an
seinen
Namen
"Well,
I'm
Stetson,
I
ain't
so
bad",
he
kept
on
saying
"Nun,
ich
bin
Stetson,
ich
bin
nicht
so
schlecht",
sagte
er
immer
wieder
His
mind
was
trapped
in
some
kind
of
cage
Sein
Verstand
war
in
einer
Art
Käfig
gefangen
He
failed
the
ancient
art
of
role-playing
Er
versagte
in
der
uralten
Kunst
des
Rollenspiels
He
was
fighting
to
leave
the
bleeding
stage
Er
kämpfte
darum,
die
blutende
Bühne
zu
verlassen
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Weeps
sweet
jazz
poetry
Weint
süße
Jazzpoesie
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
Und
es
bricht
auf
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity
Der
falschen
Gelassenheit
False
serenity
Falsche
Gelassenheit
Yeah,
of
false
serenity
Ja,
der
falschen
Gelassenheit
On
the
radio,
a
tenor
saxophone
Im
Radio
ein
Tenorsaxophon
Cries
sweet
jazz
poetry
Weint
süße
Jazzpoesie
And
it
breaks
on
Daskarzine's
facade
Und
es
bricht
auf
Daskarzines
Fassade
Of
false
serenity
Der
falschen
Gelassenheit
False
serenity
Falsche
Gelassenheit
Of
false
serenity
Der
falschen
Gelassenheit
Yeah-yeah,
whoa-oh,
oh,
whoo
Yeah-yeah,
whoa-oh,
oh,
whoo
Okay,
this
is
our,
ah,
our
last
rock'n'roll
tune
for
the
evening
Okay,
das
ist
unser,
äh,
unser
letzter
Rock'n'Roll-Song
für
heute
Abend
This
one's
a
pretty
fast
one,
so
we'd
like
to
see
all
those
people
Dieser
hier
ist
ein
ziemlich
schneller,
also
würden
wir
gerne
all
die
Leute
sehen
Standin'
'round
here,
or
sittin'
'round
here,
sorry
Die
hier
herumstehen,
oder
hier
herumsitzen,
Entschuldigung
And
all
the
people
sittin'
at
home
listenin'
to
radios
Und
all
die
Leute,
die
zu
Hause
sitzen
und
Radio
hören
To,
ah,
get
up
off
their
asses
Dass
sie,
äh,
ihre
Ärsche
hochkriegen
Roll
up
their
jeans,
or
something,
you
know,
and
leap
up
out
the
floor
Ihre
Jeans
hochkrempeln,
oder
so,
wisst
ihr,
und
auf
den
Boden
springen
Here's
a
song,
for
all
the
people
who
live
up
north
Hier
ist
ein
Lied
für
all
die
Leute,
die
im
Norden
leben
And
all
the
people
that
wanna
go
home
(can't
take
it)
Und
all
die
Leute,
die
nach
Hause
wollen
(es
nicht
aushalten)
Song
called,
"The
Brisbane
Daylight
Express"
Ein
Lied
namens
"Der
Brisbane
Tageslicht
Express"
So
we'd
like
to
see
some
people
movin'
here
Also
würden
wir
gerne
sehen,
dass
sich
hier
ein
paar
Leute
bewegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donald Hugh Walker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.