Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suicide Sal
Selbstmord-Sal
Suicide
Sal
was
a
hell
of
a
gab,
not
bad
for
a
fella
Selbstmord-Sal
war
'ne
richtige
Quasselstrippe,
nicht
schlecht
für
'nen
Kerl
Six
feet
two,
her
hair
bright
blue
and
no
one
had
the
heart
to
tell
her
Eins
achtzig
groß,
ihr
Haar
leuchtend
blau,
und
keiner
hatte
das
Herz,
es
ihr
zu
sagen
That
she
showed
no
taste
with
the
makeup
on
her
face,
joke
but
when
you're
near
me
scream
Dass
sie
keinen
Geschmack
zeigte,
mit
dem
Make-up
im
Gesicht,
Witz,
aber
wenn
du
in
meiner
Nähe
bist,
schrei
Six
feet
two,
army
boots,
and
silicone
tits
and
balls
to
boot
Eins
achtzig
groß,
Armeestiefel,
Silikonbrüste
und
auch
noch
Eier
When
Sally
was
in
drag,
you
had
to
be
a
fag
Wenn
Sally
in
Frauenkleidern
war,
musstest
du
schwul
sein
You
could've
been
up
for
the
stage
Du
hättest
auf
der
Bühne
stehen
können
Only
22,
and
nothing
you
could
do
Erst
22,
und
nichts,
was
du
tun
konntest
A
man
trapped
in
a
blue
rinse
cage
Ein
Mann,
gefangen
in
einem
Blauspülungskäfig
Well,
her
big
mistake
was
trying
to
break
Nun,
ihr
großer
Fehler
war,
zu
versuchen,
etwas
Spaß
zu
verderben
Some
fun
down
in
the
corner
Unten
in
der
Ecke
We
had
the
waitress
on
the
table,
she
was
getting
able
Wir
hatten
die
Kellnerin
auf
dem
Tisch,
sie
war
bereit
For
a
private
show
we'd
corner
Für
eine
Privatvorstellung,
die
wir
einfädelten
Just
a
pretty
little
thing
with
a
waist
so
thin
Nur
ein
hübsches
kleines
Ding
mit
einer
Taille
so
schmal
Her
knickers
down
around
her
knees
Ihr
Höschen
hing
ihr
um
die
Knie
When
up
runs
Sal
with
a
drink
in
her
hand
Als
Sal
mit
einem
Drink
in
der
Hand
hochkommt
Chucked
it
all
over
our
pretty
little
tease
Schüttete
alles
über
unser
hübsches
kleines
Luder
If
Sally
was
in
drag,
you
had
to
be
afraid
Wenn
Sally
in
Frauenkleidern
war,
musstest
du
Angst
haben
Could've
been
up
for
the
stage
Hättest
auf
der
Bühne
stehen
können
Only
22,
and
nothing
you
could
do
Erst
22,
und
nichts,
was
du
tun
konntest
A
man
trapped
in
a
blue
rinse
cage
Ein
Mann,
gefangen
in
einem
Blauspülungskäfig
Suicide
Sal
was
a
hell
of
a
gab,
but
not
bad
for
a
fella
Selbstmord-Sal
war
'ne
richtige
Quasselstrippe,
aber
nicht
schlecht
für
'nen
Kerl
Six
feet
two,
her
hair
bright
blue,
and
no
one
had
the
heart
to
tell
her
Eins
achtzig
groß,
ihr
Haar
leuchtend
blau,
und
keiner
hatte
das
Herz,
es
ihr
zu
sagen
That
she
showed
no
taste,
with
the
makeup
on
her
face,
joke
but
when
you
hear
me
scream
Dass
sie
keinen
Geschmack
zeigte,
mit
dem
Make-up
im
Gesicht,
Witz,
aber
wenn
du
mich
hörst,
schrei
Six
feet
two,
army
boots,
silicone
tits
and
balls
to
boot
Eins
achtzig
groß,
Armeestiefel,
Silikonbrüste
und
auch
noch
Eier
When
Sally
was
in
drag,
you
had
to
be
afraid
Wenn
Sally
in
Frauenkleidern
war,
musstest
du
Angst
haben
Could've
been
up
for
the
stage
Hättest
auf
der
Bühne
stehen
können
Only
22,
and
nothing
you
can
do
Erst
22,
und
nichts,
was
du
tun
kannst
A
man
trapped
in
a
blue
rinse
cage
Ein
Mann,
gefangen
in
einem
Blauspülungskäfig
He's
trapped
in
a
blue
rinse
cage
Er
ist
gefangen
in
einem
Blauspülungskäfig
He's
trapped
in
a
blue
rinse
cage
Er
ist
gefangen
in
einem
Blauspülungskäfig
He's
trapped
in
a
blue
rinse
cage
Er
ist
gefangen
in
einem
Blauspülungskäfig
He's
trapped
in
a
blue
rinse
cage
Er
ist
gefangen
in
einem
Blauspülungskäfig
He's
trapped
in
a
blue
rinse
cage
Er
ist
gefangen
in
einem
Blauspülungskäfig
He's
trapped
in
a
blue
rinse
cage
Er
ist
gefangen
in
einem
Blauspülungskäfig
He's
trapped
in
a
blue
rinse
cage
Er
ist
gefangen
in
einem
Blauspülungskäfig
Well,
he's
trapped!
Nun,
er
ist
gefangen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Dixon Barnes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.