Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hacia el sur
Richtung Süden
Hoy
estoy
aquí,
Heute
bin
ich
hier,
En
el
lugar
donde
primera
vez
de
te
vi,
An
dem
Ort,
wo
ich
dich
zum
ersten
Mal
sah,
Y
al
final,
percibí,
Und
am
Ende
bemerkte
ich,
Que
en
esta
vida
pocos
golpes
me
perdí,
Dass
ich
in
diesem
Leben
kaum
einen
Schlag
ausgelassen
habe,
Uno
está
bien,
no
viene
mal,
Einer
ist
okay,
schadet
nicht,
Pero
con
varios
este
deja
de
cantar,
Aber
bei
mehreren
hört
dieser
hier
auf
zu
singen,
Y
la
mermelada
que
te
voy
a
cocinar,
Und
die
Marmelade,
die
ich
dir
kochen
werde,
Es
una
pomada.
Ist
eine
Salbe.
Te
voy
a
contar,
todas
las
cosas
que
me
quedan
por
decir,
Ich
werde
dir
erzählen,
all
die
Dinge,
die
mir
noch
zu
sagen
bleiben,
Y
por
vivir,
y
disfrutar,
Und
zu
leben,
und
zu
genießen,
De
algún
pequeño
paraíso
junto
a
ti,
Von
irgendeinem
kleinen
Paradies
an
deiner
Seite,
Dime
tu
ventana
que
te
voy
a
ir
a
buscar,
Sag
mir
dein
Fenster,
denn
ich
werde
dich
holen
kommen,
Súbete
en
la
guagua,
Steig
in
den
Bus,
Hacia
el
sur,
desiertos
de
arena,
Richtung
Süden,
Wüsten
aus
Sand,
Siroco
me
lleva,
de
vuelta
al
hogar,
Der
Schirokko
trägt
mich,
zurück
nach
Haus,
Hacia
el
mar,
la
brisa
me
lleva,
Richtung
Meer,
die
Brise
trägt
mich,
Y
muero
de
pena,
Und
ich
sterbe
vor
Kummer,
Si
tú
te
vas.
Wenn
du
gehst.
Contigo
aprendí,
Mit
dir
lernte
ich,
Que
lo
que
empieza
en
esta
vida
no
siempre
tiene
un
fin,
Dass
das,
was
in
diesem
Leben
beginnt,
nicht
immer
ein
Ende
hat,
Y
al
final,
percibí,
Und
am
Ende
bemerkte
ich,
Que
vivir
es
no
pensar
en
existir,
Dass
leben
heißt,
nicht
ans
Existieren
zu
denken,
Ya
me
cansé,
de
esta
verdad,
Ich
habe
diese
Wahrheit
satt,
Y
ahora
siento
que
tu
lengua
es
capaz,
Und
jetzt
fühle
ich,
dass
deine
Zunge
fähig
ist,
De
desnudar,
la
realidad,
Die
Realität
zu
entblößen,
Lo
universal.
Das
Universelle.
Hacia
el
sur,
desiertos
de
arena,
Richtung
Süden,
Wüsten
aus
Sand,
Siroco
me
lleva,
de
vuelta
al
hogar,
Der
Schirokko
trägt
mich,
zurück
nach
Haus,
Hacia
el
mar,
la
brisa
me
lleva,
Richtung
Meer,
die
Brise
trägt
mich,
Y
muero
de
pena,
Und
ich
sterbe
vor
Kummer,
Si
tú
te
vas.
Wenn
du
gehst.
Yo
no
quiero
que
me
roben
el
sombrero,
Ich
will
nicht,
dass
man
mir
den
Hut
stiehlt,
Ni
cavar
un
agujero
ni
ponerme
a
taladrar,
Weder
ein
Loch
graben
noch
anfangen
zu
bohren,
Te
lo
juro
que
lo
intento,
cocino
a
fuego
lento,
Ich
schwöre
dir,
ich
versuche
es,
ich
koche
auf
kleiner
Flamme,
Y
a
veces
pongo
esta
cabeza
a
funcionar,
Und
manchmal
bringe
ich
diesen
Kopf
zum
Laufen,
Otras
veces
me
descentro
y
navego
mar
adentro,
Andere
Male
verliere
ich
den
Fokus
und
segle
aufs
offene
Meer
hinaus,
Y
la
resaca
no
me
deja
regresar,
Und
die
Brandung
lässt
mich
nicht
zurückkehren,
Y
aunque
este
mundo
no
lo
entiendo,
Und
auch
wenn
ich
diese
Welt
nicht
verstehe,
Para
ti
yo
me
lo
invento,
Für
dich
erfinde
ich
sie
mir,
Aunque
a
veces...
Auch
wenn
manchmal...
Hacia
el
sur,
desiertos
de
arena,
Richtung
Süden,
Wüsten
aus
Sand,
Siroco
me
lleva,
de
vuelta
al
hogar,
Der
Schirokko
trägt
mich,
zurück
nach
Haus,
Hacia
el
mar,
la
brisa
me
lleva,
Richtung
Meer,
die
Brise
trägt
mich,
Y
muero
de
pena,
Und
ich
sterbe
vor
Kummer,
Si
tú
te
vas.
Wenn
du
gehst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nacho Taboada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.