Colectivo Panamera - Hacia el sur - перевод текста песни на немецкий

Hacia el sur - Colectivo Panameraперевод на немецкий




Hacia el sur
Richtung Süden
Hoy estoy aquí,
Heute bin ich hier,
En el lugar donde primera vez de te vi,
An dem Ort, wo ich dich zum ersten Mal sah,
Y al final, percibí,
Und am Ende bemerkte ich,
Que en esta vida pocos golpes me perdí,
Dass ich in diesem Leben kaum einen Schlag ausgelassen habe,
Uno está bien, no viene mal,
Einer ist okay, schadet nicht,
Pero con varios este deja de cantar,
Aber bei mehreren hört dieser hier auf zu singen,
Y la mermelada que te voy a cocinar,
Und die Marmelade, die ich dir kochen werde,
Es una pomada.
Ist eine Salbe.
Te voy a contar, todas las cosas que me quedan por decir,
Ich werde dir erzählen, all die Dinge, die mir noch zu sagen bleiben,
Y por vivir, y disfrutar,
Und zu leben, und zu genießen,
De algún pequeño paraíso junto a ti,
Von irgendeinem kleinen Paradies an deiner Seite,
Dime tu ventana que te voy a ir a buscar,
Sag mir dein Fenster, denn ich werde dich holen kommen,
Súbete en la guagua,
Steig in den Bus,
Hacia el sur, desiertos de arena,
Richtung Süden, Wüsten aus Sand,
Siroco me lleva, de vuelta al hogar,
Der Schirokko trägt mich, zurück nach Haus,
Hacia el mar, la brisa me lleva,
Richtung Meer, die Brise trägt mich,
Y muero de pena,
Und ich sterbe vor Kummer,
Si te vas.
Wenn du gehst.
Contigo aprendí,
Mit dir lernte ich,
Que lo que empieza en esta vida no siempre tiene un fin,
Dass das, was in diesem Leben beginnt, nicht immer ein Ende hat,
Y al final, percibí,
Und am Ende bemerkte ich,
Que vivir es no pensar en existir,
Dass leben heißt, nicht ans Existieren zu denken,
Ya me cansé, de esta verdad,
Ich habe diese Wahrheit satt,
Y ahora siento que tu lengua es capaz,
Und jetzt fühle ich, dass deine Zunge fähig ist,
De desnudar, la realidad,
Die Realität zu entblößen,
Lo universal.
Das Universelle.
Hacia el sur, desiertos de arena,
Richtung Süden, Wüsten aus Sand,
Siroco me lleva, de vuelta al hogar,
Der Schirokko trägt mich, zurück nach Haus,
Hacia el mar, la brisa me lleva,
Richtung Meer, die Brise trägt mich,
Y muero de pena,
Und ich sterbe vor Kummer,
Si te vas.
Wenn du gehst.
Yo no quiero que me roben el sombrero,
Ich will nicht, dass man mir den Hut stiehlt,
Ni cavar un agujero ni ponerme a taladrar,
Weder ein Loch graben noch anfangen zu bohren,
Te lo juro que lo intento, cocino a fuego lento,
Ich schwöre dir, ich versuche es, ich koche auf kleiner Flamme,
Y a veces pongo esta cabeza a funcionar,
Und manchmal bringe ich diesen Kopf zum Laufen,
Otras veces me descentro y navego mar adentro,
Andere Male verliere ich den Fokus und segle aufs offene Meer hinaus,
Y la resaca no me deja regresar,
Und die Brandung lässt mich nicht zurückkehren,
Y aunque este mundo no lo entiendo,
Und auch wenn ich diese Welt nicht verstehe,
Para ti yo me lo invento,
Für dich erfinde ich sie mir,
Aunque a veces...
Auch wenn manchmal...
Hacia el sur, desiertos de arena,
Richtung Süden, Wüsten aus Sand,
Siroco me lleva, de vuelta al hogar,
Der Schirokko trägt mich, zurück nach Haus,
Hacia el mar, la brisa me lleva,
Richtung Meer, die Brise trägt mich,
Y muero de pena,
Und ich sterbe vor Kummer,
Si te vas.
Wenn du gehst.





Авторы: Nacho Taboada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.