Colette Renard - Le doigt gelé - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Colette Renard - Le doigt gelé




Le doigt gelé
Frozen Finger
Cet hiver, par un froid intense
This winter, in the biting cold
Rentrant chez lui tout accablé
Coming home, all worn out
À sa femme, il dit "Mon Hortense
He said to his wife, "My Hortense
Je crois que j′ai le doigt gelé
I think my finger is frozen
Tiens, regarde, il est insensible
Look, it is numb
Va, plus d'espoir, il est bien mort!"
No more hope, it is surely dead!"
{:}
{:}
Mon ami, ce serait horrible!
My dear, that would be awful!
Peut-être bien qu′il vit encore
Perhaps it still lives
Mais le doigt, misérable tige
But the finger, miserable stalk
N'était plus, piteux, racorni
Was nothing but a pitiful, shrunken
Qu'un souffle, un rien, moins qu′un vestige
Breath, nothing more, less than a vestige
Et -ni -ni, c′était bien fini
And -ni -ni, that was the end
L'épouse s′écria plaintive
The wife cried out plaintively
"Si tu le frictionnais fort?
"What if you rubbed it hard?
{:}
{:}
Tiens, voici de l'eau sédative
Here, have some soothing water
Peut-être bien qu′il n'est pas mort"
Perhaps it is not dead"
L′eau n'y fit rien. La pauvre femme
The water did nothing. The poor woman
Se lamentait dans sa douleur
Lamenting in her pain
"Si tu le chauffais à la flamme?
"What if you warmed it by the fire?
Ce qu'il lui faut, c′est la chaleur!
What it needs is heat!
Approche donc. Quoi, tu recules?
Come on. What, you're drawing back?
Poltron! Que l′angoisse me tord!
Coward! How this angers me!
{:}
{:}
Comprends bien que si tu te brûles
Understand that if you burn yourself
Ça prouvera qu'il n′est pas mort"
That will prove that it's not dead"
Toujours rien. En vain ils varient
Still nothing. In vain they tried
L'eau, le feu, le chaud, le froid
Water, fire, hot, cold
Il essaya le bain-marie
He tried a water bath
Rien ne ranimait plus le doigt
Nothing could revive the finger
"Ah, fit l′épouse toute blême
"Ah," said the wife, pale-faced
Il me resterait un remords
I would have a remorse
{:}
{:}
Si je n'essayais pas moi-même
If I myself did not try
De m′assurer qu'il est bien mort"
To make sure it is truly dead"
Oh, la femme, l'être adorable
Oh, the woman, the adorable creature!
Pétrie de grâce et de bonté!
Full of grace and kindness
Chacune en sa foi secourable
Each one in their charitable faith
Est un masseur de charité
Is a masseuse of goodwill
Elle massa, mais avec rage
She massaged, but with rage
Car stérile fut son effort
For her effort was in vain
{:}
{:}
Pendant qu′il murmurait "Courage!
While he murmured "Courage!
Peut-être bien qu′il n'est pas mort"
Perhaps it is not dead"
Lasse de la besogne aride
Tired of the futile task
Elle lâchait le doigt transi
She let go of the icy finger
Qui s′obstinait, morne et rigide
Which remained stubborn, bleak, and rigid
Quand soudain son front s'éclaircit
When suddenly her face brightened
"Sommes-nous nigauds tout de même!
"Are we all idiots!
La flamme n′y peut rien, d'accord
The flame may be powerless, that's true
{:}
{:}
Mais il est un moyen suprême
But there is a supreme way
De s′assurer qu'il est bien mort"
To make sure it is truly dead"
On n'entendit plus, dans la chambre
No more was heard in the room
Rien, sinon des mots encourageants
Nothing but words of encouragement
Que la victime de décembre
That the victim of December
Bégayait sur des tons changeants
Stammered in changing tones
Et tout à coup l′épouse émue
And suddenly the moved wife
S′écria: "Mon ami Victor
Cried out: "My dear Victor
{:}
{:}
Béni soit le Ciel, il remue
Bless the heavens, it's moving
Ah, quel bonheur! Il n'est pas mort!"
Oh, what joy! It is not dead!"
Maris, méditez cette histoire
Husbands, ponder this story
Le doigt peut vous geler demain
Your finger may freeze tomorrow
Vous avez, la chose est notoire
You have, as everyone knows
Le remède exquis sous la main
The exquisite remedy at hand
Le feu, cet élément du diable
Fire, that element of the devil
Peut vous rendre un peu votre essor
May give you back some of your spirit
{:}
{:}
Mais le cul d′une femme aimable
But a woman's warm bottom
Est mille fois plus chaud encore
Is a thousand times warmer





Авторы: pradels


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.