Colin Donnell & Sutton Foster - You're the Top - перевод текста песни на немецкий

You're the Top - Colin Donnell & Sutton Fosterперевод на немецкий




You're the Top
Du bist Spitze
At words poetic, I'm so pathetic
In poetischen Worten bin ich so pathetisch,
That I always have found it best,
Dass ich es immer am besten fand,
Instead of getting 'em off my chest,
Anstatt sie von meiner Brust zu bekommen,
To let 'em rest unexpressed,
Sie unausgesprochen ruhen zu lassen,
I hate parading my serenading
Ich hasse es, meine Serenaden zu zeigen,
As I'll probably miss a bar,
Da ich wahrscheinlich einen Takt verpasse,
But if this ditty is not so pretty
Aber wenn dieses Liedchen nicht so hübsch ist,
At least it'll tell you
Wird es dir zumindest sagen,
How great you are.
Wie großartig du bist.
You're the top!
Du bist Spitze!
You're the Colosseum.
Du bist das Kolosseum.
You're the top!
Du bist Spitze!
You're the Louver Museum.
Du bist das Louvre-Museum.
You're a melody from a symphony by Strauss
Du bist eine Melodie aus einer Symphonie von Strauss
You're a Bendel bonnet,
Du bist ein Bendel-Hut,
A Shakespeare's sonnet,
Ein Shakespeare-Sonett,
You're Mickey Mouse.
Du bist Mickey Mouse.
You're the Nile,
Du bist der Nil,
You're the Tower of Pisa,
Du bist der Turm von Pisa,
You're the smile on the Mona Lisa
Du bist das Lächeln auf der Mona Lisa
I'm a worthless check, a total wreck, a flop,
Ich bin ein wertloser Scheck, ein totales Wrack, ein Flop,
But if, baby, I'm the bottom you're the top!
Aber wenn, Baby, ich der Boden bin, bist du die Spitze!
Your words poetic are not pathetic.
Deine poetischen Worte sind nicht pathetisch.
On the other hand, babe, you shine,
Im Gegenteil, Babe, du strahlst,
And I can feel after every line
Und ich kann nach jeder Zeile
A thrill divine
Einen göttlichen Schauer
Down my spine.
Meinen Rücken hinunter spüren.
Now gifted humans like Vincent Youmans
Nun, begabte Menschen wie Vincent Youmans
Might think that your song is bad,
Mögen denken, dass dein Lied schlecht ist,
But I got a notion
Aber ich habe eine Ahnung,
I'll second the motion
Ich werde den Antrag unterstützen
And this is what I'm going to add;
Und das ist, was ich hinzufügen werde;
You're the top!
Du bist Spitze!
You're Mahatma Gandhi.
Du bist Mahatma Gandhi.
You're the top!
Du bist Spitze!
You're Napoleon Brandy.
Du bist Napoleon Brandy.
You're the purple light
Du bist das lila Licht
Of a summer night in Spain,
Einer Sommernacht in Spanien,
You're the National Gallery
Du bist die National Gallery,
You're Garbo's salary,
Du bist Garbos Gehalt,
You're cellophane.
Du bist Cellophan.
You're sublime,
Du bist erhaben,
You're turkey dinner,
Du bist Truthahn-Abendessen,
You're the time, the time of a Derby winner
Du bist die Zeit, die Zeit eines Derby-Siegers
I'm a toy balloon that's fated soon to pop
Ich bin ein Spielzeugballon, der bald platzen wird
But if, baby, I'm the bottom,
Aber wenn, Baby, ich der Boden bin,
You're the top!
Bist du die Spitze!
You're the top!
Du bist Spitze!
You're an arrow collar
Du bist ein Pfeilkragen
You're the top!
Du bist Spitze!
You're a Coolidge dollar,
Du bist ein Coolidge-Dollar,
You're the nimble tread
Du bist der flinke Tritt
Of the feet of Fred Astaire,
Der Füße von Fred Astaire,
You're an O'Neill drama,
Du bist ein O'Neill-Drama,
You're Whistler's mama!
Du bist Whistlers Mama!
You're camembert.
Du bist Camembert.
You're a rose,
Du bist eine Rose,
You're Inferno's Dante,
Du bist Dantes Inferno,
You're the nose
Du bist die Nase
On the great Durante.
Des großen Durante.
I'm just in a way,
Ich bin nur in gewisser Weise,
As the French would say, "de trop".
Wie die Franzosen sagen würden, "de trop".
But if, baby, I'm the bottom,
Aber wenn, Baby, ich der Boden bin,
You're the top!
Bist du die Spitze!
You're the top!
Du bist Spitze!
You're a dance in Bali.
Du bist ein Tanz auf Bali.
You're the top!
Du bist Spitze!
You're a hot tamale.
Du bist eine heiße Tamale.
You're an angel, you,
Du bist ein Engel, du,
Simply too, too, too diveen,
Einfach zu, zu, zu göttlich,
You're a Boticcelli,
Du bist ein Boticcelli,
You're Keats,
Du bist Keats,
You're Shelly!
Du bist Shelly!
You're Ovaltine!
Du bist Ovomaltine!
You're a boom,
Du bist ein Boom,
You're the dam at Boulder,
Du bist der Damm am Boulder,
You're the moon,
Du bist der Mond,
Over Mae West's shoulder,
Über Mae Wests Schulter,
I'm the nominee of the G.O.P.
Ich bin der Kandidat der G.O.P.
Or GOP!
Oder GOP!
But if, baby, I'm the bottom,
Aber wenn, Baby, ich der Boden bin,
You're the top!
Bist du die Spitze!
You're the top
Du bist Spitze
You're my Swanee River
Du bist mein Swanee River
You're the top
Du bist Spitze
You're a goose's liver
Du bist eine Gänseleber
You're the baby brand of a lady and a gent
Du bist die Babymarke einer Dame und eines Herrn
You're a dress from Saks'
Du bist ein Kleid von Saks'
You're next year's taxes
Du bist die Steuern des nächsten Jahres
You're Pepsodent
Du bist Pepsodent
You're a prize
Du bist ein Preis
You're a night at Cooney
Du bist eine Nacht in Cooney
You're the eyes
Du bist die Augen
Of Irene Bordoni
Von Irene Bordoni
I'm a frightened frog that can find no log to hop
Ich bin ein verängstigter Frosch, der keinen Baumstamm zum Hüpfen finden kann
But if baby I'm the bottom you're the top
Aber wenn Baby ich der Boden bin, bist du die Spitze
You're the top
Du bist Spitze
You're the top!
Du bist Spitze!
You're a Waldorf salad.
Du bist ein Waldorf-Salat.
You're the top!
Du bist Spitze!
You're a Berlin ballad.
Du bist eine Berlin-Ballade.
You're the boats that glide
Du bist die Boote, die gleiten
On the sleepy Zuider Zee,
Auf der verschlafenen Zuiderzee,
You're an old Dutch master,
Du bist ein alter holländischer Meister,
You're Lady Astor,
Du bist Lady Astor,
You're broccoli!
Du bist Brokkoli!
You're romance,
Du bist Romantik,
You're the steppes of Russia,
Du bist die Steppen Russlands,
You're the pants, on a Roxy usher,
Du bist die Hose, eines Roxy-Platzanweisers,
I'm a broken doll, a fol-de-rol, a blop,
Ich bin eine kaputte Puppe, ein Fol-de-rol, ein Blop,
But if, baby, I'm the bottom,
Aber wenn, Baby, ich der Boden bin,
You're the top!
Bist du die Spitze!
Lyrics and sync by @IvoAskerlakov
Text und Synchronisation von @IvoAskerlakov





Авторы: Cole Porter, Augusto Luiz Browne De Campos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.