Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saprei darti un'anima (Live)
Ich wüsste, wie ich dir eine Seele geben könnte (Live)
Me
ne
stavo
confuso
al
Ich
stand
verwirrt
am
Portone
di
scuola
Schultor
Incapace
di
dirti
una
Unfähig,
dir
auch
nur
ein
Sola
parola
einziges
Wort
zu
sagen
Con
la
barba
non
fatta
Mit
unrasiertem
Bart,
Per
darmi
importanza
um
mir
Bedeutung
zu
geben
Le
stelle
di
latta
appendevo
alla
stanza
Hängte
ich
Blechsterne
im
Zimmer
auf
Ti
seguivo
per
strada
ed
Ich
folgte
dir
auf
der
Straße
und
Il
braccio
ingessato
dem
Gipsarm
Quando
presi
coraggio
Als
ich
Mut
fasste,
Lo
volli
firmato
wollte
ich,
dass
du
ihn
signierst
Alla
fine
lo
tolsi
ed
Am
Ende
nahm
ich
ihn
ab
und
Appesi
anche
quello
hängte
auch
diesen
auf
Tra
le
stelle
di
latta
ed
Zwischen
die
Blechsterne
und
Un
vecchio
coltello
ein
altes
Messer
Poi
rimasi
a
graffiarmi
Dann
blieb
ich,
um
meine
I
pensieri
nel
letto
Gedanken
im
Bett
zu
zerkratzen
(L'amore
è
un
sole
in
mezzo
al
cielo)
(Liebe
ist
eine
Sonne
mitten
am
Himmel)
A
giocare
coi
sogni
Mit
den
Träumen
zu
spielen,
Che
scavano
il
petto
die
die
Brust
durchgraben
(L'amore
è
un'ala
in
mezzo
al
volo)
(Liebe
ist
ein
Flügel
mitten
im
Flug)
A
guardare
il
mio
viso
Mein
Gesicht
zu
betrachten,
Smarrito
allo
specchio
verloren
im
Spiegel
E
sentirmi
a
vent'anni
Und
mich
mit
zwanzig
Jahren
Vent'anni
piu'
vecchio
zwanzig
Jahre
älter
zu
fühlen
(L'amore
poi
ti
lascia
sola)
(Die
Liebe
lässt
dich
dann
allein)
Se
ti
avessi
Wenn
ich
dich
hätte,
Saprei
darti
un'anima
wüsste
ich,
wie
ich
dir
eine
Seele
geben
könnte
Quante
notti
sei
stata
mia
Wie
viele
Nächte
warst
du
mein,
Anche
se
nella
fantasia
auch
wenn
nur
in
der
Fantasie
Se
ti
avessi
Wenn
ich
dich
hätte,
Cosi'
dolce
e
tenera
so
süß
und
zärtlich
Quante
frasi
m'inventerei
Wie
viele
Sätze
würde
ich
erfinden,
Da
intrecciare
ai
capelli
tuoi
um
sie
in
deine
Haare
zu
flechten
Una
vecchia
bottiglia
Eine
alte
Flasche
Trovai
sul
torrente
fand
ich
am
Bach
(L'amore
è
un
sole
in
mezzo
al
cielo)
(Liebe
ist
eine
Sonne
mitten
am
Himmel)
Poi
ci
misi
un
biglietto
Dann
legte
ich
eine
Nachricht
hinein
L'affidai
alla
corrente
und
vertraute
sie
der
Strömung
an
(L'amore
è
un'ala
in
mezzo
al
volo)
(Liebe
ist
ein
Flügel
mitten
im
Flug)
E
le
corsi
un
po'
dietro
Und
ich
lief
ihr
ein
Stück
hinterher
La
testa
confusa
Den
Kopf
verwirrt
La
vidi
affondare
e
Ich
sah
sie
sinken
und
Tornai
verso
casa
kehrte
nach
Hause
zurück
(L'amore
poi
ti
lascia
sola)
(Die
Liebe
lässt
dich
dann
allein)
Se
ti
avessi
Wenn
ich
dich
hätte,
Saprei
darti
un'anima
wüsste
ich,
wie
ich
dir
eine
Seele
geben
könnte
Quante
notti
sei
stata
mia
Wie
viele
Nächte
warst
du
mein,
Anche
se
nella
fantasia
auch
wenn
nur
in
der
Fantasie
Se
ti
avessi
Wenn
ich
dich
hätte,
Cosi'
dolce
e
tenera
so
süß
und
zärtlich
Quante
frasi
m'inventerei
Wie
viele
Sätze
würde
ich
erfinden,
Da
intrecciare
ai
capelli
tuoi
um
sie
in
deine
Haare
zu
flechten
(L'amore
poi
ti
lascia
sola)
(Die
Liebe
lässt
dich
dann
allein)
Stretti
stretti
Eng
umschlungen,
Fino
a
darci
l'anima
bis
wir
uns
die
Seele
geben
Quante
notti
sei
stata
mia
Wie
viele
Nächte
warst
du
mein,
Anche
se
nella
fantasia
auch
wenn
nur
in
der
Fantasie
Se
ti
avessi
Wenn
ich
dich
hätte,
Cosi'
dolce
e
tenera
so
süß
und
zärtlich
Quante
frasi
m'inventerei
Wie
viele
Sätze
würde
ich
erfinden,
Da
intrecciare
ai
capelli
tuoi
um
sie
in
deine
Haare
zu
flechten
Se
ti
avessi
Wenn
ich
dich
hätte,
Saprei
darti
un'anima
wüsste
ich,
wie
ich
dir
eine
Seele
geben
könnte
Quante
notti
sei
stata
mia
Wie
viele
Nächte
warst
du
mein,
Anche
se
nella
fantasia
auch
wenn
nur
in
der
Fantasie
Se
ti
avessi
Wenn
ich
dich
hätte,
Saprei
darti
un'anima
wüsste
ich,
wie
ich
dir
eine
Seele
geben
könnte
Quante
notti
sei
stata
mia...
Wie
viele
Nächte
warst
du
mein...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonello De Sanctis, Marcello Marrocchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.