Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'altra estate (Live)
Ein weiterer Sommer (Live)
Quando
finisce
una
storia
Wenn
eine
Geschichte
endet,
Non
serve
più
piangere
nützt
es
nichts
mehr
zu
weinen.
Quando
finisce
un
amore
Wenn
eine
Liebe
endet,
Non
serve
discutere
nützt
es
nichts
zu
diskutieren.
Chiudi
i
tuoi
sogni
delusi
in
un
vecchio
barattolo
Verschließe
deine
enttäuschten
Träume
in
einem
alten
Glas,
Gettalo
a
mare
e
aspetta
solo
che
affondi
giù
wirf
es
ins
Meer
und
warte
einfach,
bis
es
versinkt.
Quando
la
sabbia
arrossisce
Wenn
der
Sand
errötet,
Le
ombre
si
allungano
werden
die
Schatten
länger.
Quando
una
lama
di
luna
sperduta
ci
illumina
Wenn
uns
ein
verirrter
Mondstrahl
erleuchtet,
Mentre
curiosi
tendiamo
le
mani
per
prenderci
während
wir
neugierig
die
Hände
ausstrecken,
um
uns
zu
nehmen,
Piccoli
onde
i
tuoi
ricordi
cancellano
löschen
kleine
Wellen
deine
Erinnerungen.
E
ritorna
un'altra
estate
Und
wieder
kehrt
ein
Sommer
zurück,
Ricomincia
un
altro
amore
sul
tuo
viso
da
inventare
eine
neue
Liebe
beginnt
auf
deinem
Gesicht,
die
es
zu
erfinden
gilt,
Carezze
da
rubare
e
da
restituire
Zärtlichkeiten,
die
man
stiehlt
und
zurückgibt.
E
ritorna
un'altra
estate
Und
wieder
kehrt
ein
Sommer
zurück,
Porta
sempre
un
batticuore
er
bringt
immer
Herzklopfen.
Questa
volta
siamo
noi
puoi
ridere
se
vuoi
Diesmal
sind
wir
es,
du
kannst
lachen,
wenn
du
willst,
Ma
è
troppo
tardi
ormai.
aber
es
ist
schon
zu
spät.
Quando
ritrovi
l'amore
Wenn
du
die
Liebe
wiederfindest,
Puoi
anche
commuoverti
kannst
du
sogar
gerührt
sein.
È
come
un
amico
lontano
che
viene
a
riprenderti
Es
ist
wie
ein
Freund
aus
der
Ferne,
der
dich
abholt.
Guarda
stanotte
che
notte
mi
sembra
una
favola
Schau,
was
für
eine
Nacht,
es
kommt
mir
vor
wie
ein
Märchen,
Sembra
che
il
mare
respiri
piano
negli
occhi
tuoi...
es
scheint,
als
ob
das
Meer
sanft
in
deinen
Augen
atmet...
E
ritorna
un'altra
estate
ricomincia
un
altro
amore
Und
wieder
kehrt
ein
Sommer
zurück,
eine
neue
Liebe
beginnt
Sul
tuo
viso
da
inventare
auf
deinem
Gesicht,
die
es
zu
erfinden
gilt,
Carezze
da
rubare
e
da
restituire
Zärtlichkeiten,
die
man
stiehlt
und
zurückgibt.
Quando
torna
un'altra
estate
Wenn
wieder
ein
Sommer
kommt,
Sei
il
ritratto
dell'amore
bist
du
das
Ebenbild
der
Liebe.
Questa
volta
siamo
noi
Diesmal
sind
wir
es,
Tocchiamo
ferro,
vuoi,
wir
wollen
es
hoffen,
Che
non
finisca
mai.
dass
es
nie
endet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudio Guidetti, Eros Ramazzotti, Federico Zampaglione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.