Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basta
un
niente
e
tutto
salta,
Ein
Nichts
genügt
und
alles
fliegt
in
die
Luft,
Tutto
tende
all'essere
distrutto:
Alles
neigt
dazu,
zerstört
zu
werden:
Tutto
cambia.
Alles
ändert
sich.
Una
fenice
risorge
dalla
cenere,
Ein
Phönix
ersteht
aus
der
Asche,
Torna
al
fuoco
per
quanto
tu
la
possa
uccidere.
Kehrt
zum
Feuer
zurück,
so
sehr
du
ihn
auch
töten
magst.
Toccami
le
ali
e
bruciati,
Berühre
meine
Flügel
und
verbrenn
dich,
Sei
niente,
Du
bist
nichts,
Solo
un'altra
vittima:
Nur
ein
weiteres
Opfer:
Abituati.
Gewöhn
dich
daran.
Una
fenice
risorge
dalla
cenere,
Ein
Phönix
ersteht
aus
der
Asche,
Torna
al
fuoco
per
quanto
tu
la
possa
uccidere...
Kehrt
zum
Feuer
zurück,
so
sehr
du
ihn
auch
töten
magst...
...e
in
più
...und
außerdem
Tocca
anche
sorridere,
sennò
sei
fuori
standard;
Muss
man
auch
noch
lächeln,
sonst
ist
man
außerhalb
der
Norm;
"Bisognerà
uccidere",
ma
è
solo
propaganda.
"Man
muss
töten",
aber
es
ist
nur
Propaganda.
Rimanda,
perché
decidere
è
una
domanda,
Verschiebe
es,
denn
Entscheiden
ist
eine
Frage,
Comanda
solo
chi
sa
dirigere
sta
banda...
Es
befiehlt
nur,
wer
diese
Bande
führen
kann...
Ci
si
tramanda
solo
rimedi
in
plastica,
Uns
werden
nur
Plastiklösungen
weitergegeben,
Qua
ogni
realtà
sarà
una
lavanda
gastrica,
Hier
wird
jede
Realität
eine
Magenspülung
sein,
Ma
chi
ne
mastica
avrà
un
boccone
amaro
Aber
wer
sich
damit
auskennt,
wird
einen
bitteren
Bissen
haben
Se
la
ricetta
classica
ha
il
sapore
di
curaro.
Wenn
das
klassische
Rezept
nach
Curare
schmeckt.
Ora
lascia
che
sia
chiaro:
Nun
lass
es
mich
klarstellen:
'Sta
roba
non
ritorna
Dieses
Zeug
kommt
nicht
zurück
E
l'ombra
dietro
al
sipario
Und
der
Schatten
hinter
dem
Vorhang
Mi
sembra
che
ancora
dorma...
Scheint
mir
immer
noch
zu
schlafen...
Si
informa
che
lo
scenario
sta
cambiando
Er
erfährt,
dass
sich
das
Szenario
ändert
E
di
norma
gira
al
contrario
Und
normalerweise
läuft
es
andersherum
E
non
ti
sta
aspettando.
Und
es
wartet
nicht
auf
dich.
Prova
a
dirmi
quando,
Sag
mir,
wann,
Vediamo
se
procedere:
manco
me
lo
domando
Mal
sehen,
ob
wir
weitermachen:
Ich
frage
mich
nicht
einmal
Cos'altro
ci
può
succedere
Was
uns
sonst
noch
passieren
kann
Se
una
fenice
risorge
dalla
cenere,
Wenn
ein
Phönix
aus
der
Asche
aufersteht,
Se
una
fenice
risorge
dalla
cenere...
Wenn
ein
Phönix
aus
der
Asche
aufersteht...
Sono
sguardi
che
uccidono,
Es
sind
Blicke,
die
töten,
Rispetto
dove
tutto
intorno
è
fuoco
e
fiamme...
Respekt,
wo
alles
um
uns
herum
Feuer
und
Flammen
ist...
Società
crack,
con
il
rap
che
si
espande,
Crack-Gesellschaft,
mit
dem
Rap,
der
sich
ausbreitet,
Ma
so
come
lasciare
la
mia
firma
Aber
ich
weiß,
wie
ich
meine
Unterschrift
hinterlasse
E
questo
è
l'importante.
Und
das
ist
das
Wichtigste.
Se
brucia
tutto
quanto,
Wenn
alles
verbrennt,
La
morte
quando
viene
te
se
incolla
Der
Tod,
wenn
er
kommt,
klebt
er
an
dir
E
non
esiste
santo...
Und
es
gibt
keinen
Heiligen...
Ed
io,
che
credo
manco
tanto,
Und
ich,
der
ich
nicht
einmal
so
sehr
glaube,
Li
vedo
'sti
bastardi
stare
in
piedi
Ich
sehe
diese
Bastarde
stehen
Mentre
i
buoni
sono
al
campo
santo.
Während
die
Guten
auf
dem
Friedhof
sind.
Sputo
sangue
e
canto,
Ich
spucke
Blut
und
singe,
Con
i
nervi
a
fior
di
pelle,
Mit
Nerven
wie
Drahtseilen,
I
piedi
nella
merda
e
lo
sguardo
sulle
stelle:
Die
Füße
im
Dreck
und
den
Blick
auf
die
Sterne:
I
sogni
non
costano
niente,
Träume
kosten
nichts,
Sò
come
la
speranza,
ma
mai
abbastanza
realmente...
Sie
sind
wie
die
Hoffnung,
aber
nie
wirklich
genug...
E
allora
muovo
i
miei
passi:
Und
dann
mache
ich
meine
Schritte:
A
volte
tutto
bene
a
volte
calci
ai
sassi.
Manchmal
alles
gut,
manchmal
Tritte
gegen
die
Steine.
La
gente
è
una
caciara,
tocca
sopportarsi,
Die
Leute
sind
ein
Durcheinander,
man
muss
sich
ertragen,
Ma
io
manco
te
vedo,
tipo,
"m'arimbarzi"...
Aber
ich
sehe
dich
nicht
einmal,
so
nach
dem
Motto,
"du
prallst
an
mir
ab"...
Parlo,
parlo,
e
nun
me
senti,
Ich
rede,
rede,
und
du
hörst
mich
nicht,
E
manco
se
ce
metto
l'anima
tu
t'accontenti:
Und
selbst
wenn
ich
meine
Seele
hineinlege,
bist
du
nicht
zufrieden:
Tu
vuoi
cuore,
testa,
e
tutto
quello
che
c'è
intorno,
Du
willst
Herz,
Kopf
und
alles,
was
dazu
gehört,
Pensi
che
vai
alla
grande,
ma
stai
toccando
il
fondo,
Du
denkst,
du
bist
großartig,
aber
du
bist
am
Boden,
E
mi
ritrovo
di
nuovo
come
dentro
a
un
videogioco:
Und
ich
finde
mich
wieder
wie
in
einem
Videospiel:
Mi
fanno
fuori
se
non
mi
sbrigo,
se
non
mi
muovo
Sie
machen
mich
fertig,
wenn
ich
mich
nicht
beeile,
wenn
ich
mich
nicht
bewege
Schivo...
Ich
weiche
aus...
Evito
la
presa
a
male
totale,
Ich
vermeide
die
totale
schlechte
Aufnahme,
Ma
il
mondo
è
una
violenza
dalla
nascita...
Aber
die
Welt
ist
eine
Gewalt
von
Geburt
an...
Lascia
che
sia
un'idea
a
guidarti,
Lass
dich
von
einer
Idee
leiten,
Anche
se
nessuno
ha
più
il
coraggio
di
ascoltarti,
Auch
wenn
niemand
mehr
den
Mut
hat,
dir
zuzuhören,
Altro
che
tafferugli:
Mehr
als
nur
Schlägereien:
Tengo
a
bada
gli
sciacalli,
Ich
halte
die
Schakale
in
Schach,
Mi
muovo
sottoterra
dentro
i
tunnel
come
i
Charlys...
Ich
bewege
mich
unterirdisch
in
den
Tunneln
wie
die
Charlys...
Che
gioco
giocano
gli
dei?
Welches
Spiel
spielen
die
Götter?
E
intanto
i
ragazzini
si
fanno
le
spade
di
Special
K.
Und
währenddessen
machen
sich
die
kleinen
Jungs
Schwerter
aus
Special
K.
E'
un
rate:
Es
ist
eine
Rate:
Le
previsioni
sono
peggiorate,
Die
Vorhersagen
haben
sich
verschlechtert,
La
gente
compra
i
sogni,
fa
i
bagagli
e
amen.
Die
Leute
kaufen
Träume,
packen
ihre
Koffer
und
Amen.
L'umanità
che
fa?
Sta
affondando:
Was
macht
die
Menschheit?
Sie
geht
unter:
Hanno
costruito
feticci
fatti
di
stracci
e
fango,
Sie
haben
Fetische
aus
Lumpen
und
Schlamm
gebaut,
è
una
carestia
e
non
si
sta
placando,
Es
ist
eine
Hungersnot
und
sie
lässt
nicht
nach,
Calma
piatta
in
mare,
Ruhige
See,
Ma
è
lava
e
mi
sta
ustionando...
Aber
es
ist
Lava
und
sie
verbrennt
mich...
Provaci,
toccami
le
ali
e
bruciati:
Versuch
es,
berühre
meine
Flügel
und
verbrenn
dich:
Sei
niente,
Du
bist
nichts,
Solo
un'altra
vittima,
Nur
ein
weiteres
Opfer,
Fottiti...
Verpiss
dich...
Una
fenice
risorge
dalla
cenere,
Ein
Phönix
ersteht
aus
der
Asche,
Torna
al
fuoco
per
quanto
tu
la
possa
uccidere.
Kehrt
zum
Feuer
zurück,
so
sehr
du
ihn
auch
töten
magst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simone Eleuteri, Marco Fiorito, Walter Buonanno, Massimiliano Piluzzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.