Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capo Di Me Stesso
Herr meiner selbst
Ho
già
mandato
a
farsi
fottere
il
mio
piano
astrale
Ich
habe
meinen
astralen
Plan
schon
zum
Teufel
geschickt
Il
cielo
non
mi
serve
tanto
qui
fa
un
caldo
tropicale
Den
Himmel
brauche
ich
nicht,
hier
ist
es
sowieso
tropisch
heiß
I
demoni
che
tornano
e
mi
vengono
a
cercare
Die
Dämonen,
die
zurückkehren
und
mich
suchen
kommen
Io
li
scaccio
con
un
gesto
come
fossero
zanzare
Ich
verscheuche
sie
mit
einer
Geste,
als
wären
sie
Mücken
Triste
da
accettarsi,
nulla
è
cambiato
anzi
Traurig,
es
zu
akzeptieren,
nichts
hat
sich
geändert,
im
Gegenteil
Parecchio
è
peggiorato
e
mo'
so'
cazzi
Vieles
ist
schlimmer
geworden
und
jetzt
ist
es
beschissen
Se
mi
guardo
attorno,
altro
che
tra
Montecchi
e
Capuleti
Wenn
ich
mich
umschaue,
weit
mehr
als
zwischen
Montagues
und
Capulets
è
tutti
contro
tutti
e
non
ci
sono
innamorati
ist
es
jeder
gegen
jeden
und
es
gibt
keine
Verliebten
Né
principi,
né
principesse
Weder
Prinzen
noch
Prinzessinnen
Solo
gente
messa
in
mezzo
dalle
solite
stesse
promesse
Nur
Leute,
die
durch
dieselben
alten
Versprechungen
reingelegt
wurden
E
sai
che
se
si
fa
la
fame
è
cane
mangia
cane
Und
du
weißt,
wenn
man
hungert,
ist
es
Hund
frisst
Hund
è
un
mondo
di
papponi
perciò
va
tutto
a
puttane
Es
ist
eine
Welt
von
Zuhältern,
deshalb
geht
alles
vor
die
Hunde
è
tocca
spaccare
e
mordere
più
forte
perché
poco
c'è
di
certo
oltre
la
morte
Man
muss
zuschlagen
und
fester
zubeißen,
denn
wenig
ist
sicher
außer
dem
Tod
è
tutta
'na
tirata
a
sorte
Es
ist
alles
ein
Glücksspiel
Ma
non
ci
sto
Aber
da
mache
ich
nicht
mit
E
adesso
me
ne
fotto
del
destino
e
resto
il
capo
di
me
stesso
Und
jetzt
scheiß'
ich
auf
das
Schicksal
und
bleibe
Herr
meiner
selbst
Adesso
sul
flusso
di
parole
stringo
la
mia
vita
Jetzt,
im
Fluss
der
Worte,
umklammere
ich
mein
Leben
Ed
i
suoi
sbagli
senza
né
guinzagli
e
museruole
Und
seine
Fehler,
ohne
Leinen
und
Maulkörbe
La
notte
che
mi
chiama
mi
vuole
sono
pronto
Die
Nacht,
die
mich
ruft,
sie
will
mich,
ich
bin
bereit
E
pago
tutto
quanto
ciò
che
passa
sotto
le
mie
suole
Und
ich
bezahle
für
alles,
was
unter
meinen
Sohlen
vorbeizieht
In
culo
al
mondo
a
chi
ti
vuole
fermo
sullo
sfondo
Scheiß
auf
die
Welt,
auf
die,
die
dich
im
Hintergrund
festhalten
wollen
A
chi
ti
ruba
il
tempo
Auf
die,
die
dir
die
Zeit
stehlen
Con
la
scusa
che
un
bel
giorno
Mit
der
Ausrede,
dass
eines
schönen
Tages
Il
conto
tornerà
come
per
incanto
Die
Rechnung
wie
durch
Zauberhand
aufgehen
wird
E
intanto
t'ha
già
preso
tutto
quanto
Und
währenddessen
haben
sie
dir
schon
alles
genommen
E
intanto...
Und
währenddessen...
E'
così
che
va
So
läuft
das
Per
ogni
sfizio
uno
screzio
Für
jeden
Spleen
ein
Zerwürfnis
La
mia
gente
lo
sa
Meine
Leute
wissen
das
Zio,
che
è
così
che
va
Alter,
so
läuft
das
Per
ogni
sfizio
uno
screzio
Für
jeden
Spleen
ein
Zerwürfnis
La
mia
gente
lo
sa
Meine
Leute
wissen
das
La
vita
è
dura
(la
vita
è
dura)
Das
Leben
ist
hart
(das
Leben
ist
hart)
Che
è
così
che
va
So
läuft
das
Per
ogni
sfizio
uno
screzio
Für
jeden
Spleen
ein
Zerwürfnis
La
mia
gente
lo
sa
Meine
Leute
wissen
das
La
vita
è
dura
Das
Leben
ist
hart
Che
è
così
che
va
So
läuft
das
Capo
di
me
stesso
Herr
meiner
selbst
Un
altro
giorno
evanescente,
ancora
un
passo
nell'ignoto
Ein
weiterer
flüchtiger
Tag,
noch
ein
Schritt
ins
Ungewisse
Straniero
sulla
terra
con
la
guerra
dentro
il
cuore
Fremder
auf
Erden
mit
Krieg
im
Herzen
Con
la
formula
del
vuoto
Mit
der
Formel
der
Leere
Capo
di
me
stesso
dentro
il
gioco
Herr
meiner
selbst
mitten
im
Spiel
Ma
vittima
del
fuoco
che
mi
arde
dentro
mentre
cerco
un
modo
Aber
Opfer
des
Feuers,
das
in
mir
brennt,
während
ich
einen
Weg
suche
Tutto
cambia,
tutto
passa,
tutto
e
io
ci
sono
Alles
ändert
sich,
alles
vergeht,
alles,
und
ich
bin
da
Ma
quello
che
mi
passo
non
lo
sanno
loro
Aber
was
ich
durchmache,
das
wissen
sie
nicht
Se
sono
un
libro
con
una
storia
che
si
sta
scrivendo
Wenn
ich
ein
Buch
bin
mit
einer
Geschichte,
die
gerade
geschrieben
wird
Posso
cambiarlo
ogni
secondo,
ogni
secondo
me
la
invento
Kann
ich
sie
jede
Sekunde
ändern,
jede
Sekunde
erfinde
ich
sie
neu
Il
mio
cuore
spinato
Mein
dorniges
Herz
Cerca
soluzioni
sotto
un
cielo
senza
stelle
in
questo
giorno
spietato
Sucht
nach
Lösungen
unter
einem
sternenlosen
Himmel
an
diesem
gnadenlosen
Tag
Pago
tutto
il
doppio
e
niente
m'hanno
regalato
Ich
zahle
alles
doppelt
und
nichts
wurde
mir
geschenkt
Eppure
nella
vita
sono
sempre
stato
grato
Und
doch
war
ich
im
Leben
immer
dankbar
E
poi
stato
lasciato
Und
dann
wurde
ich
alleingelassen
Fuori
dalla
porta
con
il
mio
rompicapo
Vor
der
Tür
mit
meinem
Kopfzerbrechen
Fuori
dalla
moda,
fuori
gioco
e
sbagliato
Außerhalb
der
Mode,
im
Abseits
und
falsch
Solo
dalla
mia
parte,
convinto
e
blindato,
Nur
auf
meiner
Seite,
überzeugt
und
gepanzert,
Telecomandato
Ferngesteuert
Tutte
le
cose
che
ho
lasciato
sono
niente
All
die
Dinge,
die
ich
zurückgelassen
habe,
sind
nichts
Faccio
un
paragone
nella
vita
vera,
nella
sua
corrente
Ich
ziehe
einen
Vergleich
im
wahren
Leben,
in
seinem
Strom
La
gioia
che
si
manifesta
a
volte
mente
Die
Freude,
die
sich
zeigt,
lügt
manchmal
Guarisco
solo
quando
sono
tra
la
gente
Ich
heile
nur,
wenn
ich
unter
Leuten
bin
Se
questo
treno
non
arriva
Wenn
dieser
Zug
nicht
kommt
è
duro
essere
un
vagone
se
vuoi
esse'
la
locomotiva
Ist
es
hart,
ein
Waggon
zu
sein,
wenn
du
die
Lokomotive
sein
willst
Essere
uno
o
centomila,
senza
nessun
complesso,
Einer
oder
hunderttausend
sein,
ohne
jeden
Komplex,
Il
capo
di
me
stesso
Der
Herr
meiner
selbst
In
una
riga
In
einer
Zeile
E'
così
che
va
So
läuft
das
Per
ogni
sfizio
uno
screzio
Für
jeden
Spleen
ein
Zerwürfnis
La
mia
gente
lo
sa
Meine
Leute
wissen
das
Zio,
che
è
così
che
va
Alter,
so
läuft
das
Per
ogni
sfizio
uno
screzio
Für
jeden
Spleen
ein
Zerwürfnis
La
mia
gente
lo
sa
Meine
Leute
wissen
das
La
vita
è
dura
(la
vita
è
dura)
Das
Leben
ist
hart
(das
Leben
ist
hart)
Che
è
così
che
va
So
läuft
das
Per
ogni
sfizio
uno
screzio
Für
jeden
Spleen
ein
Zerwürfnis
La
mia
gente
lo
sa
Meine
Leute
wissen
das
La
vita
è
dura
Das
Leben
ist
hart
Che
è
così
che
va
So
läuft
das
Capo
di
me
stesso
Herr
meiner
selbst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massimiliano Piluzzi, Simone Eleuteri, Luigi Florio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.