Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostargia
pagine
bianche
Nostalgie
weiße
Seiten
All'ombra
di
me
stesso
sono
l'unica
costante
Im
Schatten
meiner
selbst
bin
ich
die
einzige
Konstante
E
senza
manco
cresce
son
diventato
grande
Und
ohne
überhaupt
zu
wachsen,
bin
ich
erwachsen
geworden
Ed
è
sembrato
un
attimo
nel
flusso
dentro
la
corrente
Und
es
schien
ein
Augenblick
im
Fluss,
in
der
Strömung
Ho
smontato
annusato
ogni
istante
Ich
habe
jeden
Moment
zerlegt,
gerochen
Scritto
sulla
pelle
quello
che
era
importante
Auf
die
Haut
geschrieben,
was
wichtig
war
Lasciandomi
alle
spalle
quello
che
era
distante
Hinter
mir
lassend,
was
fern
war
Pensieri
chilometrici
scritti
col
sangue
Kilometerlange
Gedanken,
mit
Blut
geschrieben
Me
l'ha
detto
il
vento
che
ha
tenuto
queste
metriche
su
Der
Wind
hat
es
mir
gesagt,
der
diese
Metriken
getragen
hat
La
mano
destra
che
proietta
la
mia
mente
quaggiù
Die
rechte
Hand,
die
meinen
Geist
hier
unten
projiziert
Dal
'98
non
è
entrato
più
Seit
'98
bin
ich
nicht
mehr
durchgegangen
Da
quella
porta
avrei
aspettato
per
sempre
Durch
diese
Tür...
Ich
hätte
ewig
gewartet
Se
non
fosse
stato
per
il
mio
crew
Wäre
es
nicht
meine
Crew
gewesen
Sarei
affondato
per
non
affrontarlo
Wäre
ich
untergegangen,
um
mich
dem
nicht
zu
stellen
Occhi
chiusi,
pugni
stretti
senza
manco
guardarlo
Augen
geschlossen,
Fäuste
geballt,
ohne
es
auch
nur
anzusehen
A
volte
ogni
secondo
uno
sbaglio
Manchmal
ist
jede
Sekunde
ein
Fehler
Ma
il
tempo
cambia
quasi
tutto
e
tu
devi
lasciarlo
Aber
die
Zeit
ändert
fast
alles,
und
du
musst
sie
lassen
Andato
e
ritornato
dal
buio
delle
mie
paure
Gegangen
und
zurückgekehrt
aus
der
Dunkelheit
meiner
Ängste
Ma
come
Mithrandir
reggo
la
luce
Aber
wie
Mithrandir
halte
ich
das
Licht
Nella
notte
scura
quando
tutto
è
pronto
per
crollare
In
der
dunklen
Nacht,
wenn
alles
kurz
vor
dem
Zusammenbruch
steht
Tu
non
puoi
passare,
non
puoi
delegare
Du
kannst
nicht
vorbei,
du
kannst
nicht
delegieren
Perché
quando
passa
ti
bussano
alla
porta
Denn
wenn
es
soweit
ist,
klopfen
sie
an
deine
Tür
E
battono
cassa
e
dentro
la
tua
testa
quello
che
resta
Und
pochen
laut,
und
in
deinem
Kopf
ist
das,
was
bleibt
È
un'immagine
indelebile
per
sempre
impressa
Ein
unauslöschliches
Bild,
für
immer
eingeprägt
Se
è
vero
che
all'inferno
ce
sta
sta
callara
qua
Wenn
es
stimmt,
dass
in
der
Hölle
so
eine
Gluthitze
herrscht
Tocca
pregà
er
padreterno
pe
nun
ce
annà
Muss
man
zum
ewigen
Vater
beten,
um
nicht
dorthin
zu
kommen
Tocca
lascia
quarche
cosa
prima
de
annà
Muss
man
etwas
hinterlassen,
bevor
man
geht
Scrivo
di
notte
e
nel
silenzio
me
posso
ascoltà
Ich
schreibe
nachts,
und
in
der
Stille
kann
ich
mir
selbst
zuhören
E
questa
vita
non
la
cambio,
nun
se
cambia
più
Und
dieses
Leben
ändere
ich
nicht,
es
lässt
sich
nicht
mehr
ändern
Pure
se
spigne
in
basso
non
me
butta
giù
Auch
wenn
es
nach
unten
drückt,
es
wirft
mich
nicht
um
Po
esse
fero
esse
piuma
dalla
stessa
mano
Es
kann
Eisen
sein,
Feder
sein,
von
derselben
Hand
Semo
de
un
solo
sentimento
ma
se
lo
scordamo
Wir
sind
eines
einzigen
Gefühls,
aber
wir
vergessen
es
Dedico
a
sta
vita
mia
st'ultima
poesia
Ich
widme
meinem
Leben
dieses
letzte
Gedicht
Perché
non
sia
solo
nostalgia
Damit
es
nicht
nur
Nostalgie
ist
Per
quando
tutt'intorno
era
magia
e
se
toccava
Für
die
Zeit,
als
alles
ringsum
Magie
war
und
man
sie
berühren
konnte
Per
oggi
che
è
di
nuovo
un
altro
giorno
Für
heute,
da
es
wieder
ein
anderer
Tag
ist
E
che
di
nuovo
cerco
la
mia
strada
Und
ich
wieder
meinen
Weg
suche
Ho
visto
mille
facce,
mille
posti
ho
toccato
Ich
habe
tausend
Gesichter
gesehen,
tausend
Orte
berührt
E
pure
quando
sono
ritornato
Und
selbst
als
ich
zurückkam
Mi
so
trovato
piccolo
con
niente
nella
mano
Fand
ich
mich
klein
wieder,
mit
nichts
in
der
Hand
E
addosso
questa
smania
di
fuggirmene
lontano
Und
in
mir
dieser
Drang,
weit
weg
zu
fliehen
Ma
non
si
può
scappare,
non
puoi
abbandonare
Aber
man
kann
nicht
fliehen,
du
kannst
es
nicht
hinter
dir
lassen
Quello
che
sei
prima
o
poi
lo
dovrai
diventare
Was
du
bist,
musst
du
früher
oder
später
werden
Ed
affrontare
il
tuo
inverno
con
lo
sguardo
nell'abisso
Und
deinem
Winter
entgegentreten,
mit
dem
Blick
in
den
Abgrund
E
risalendo
dal
tuo
inferno
proprio
come
quel
giorno
Und
aus
deiner
Hölle
wieder
aufsteigend,
genau
wie
an
jenem
Tag
Davanti
a
quel
cancello
fermo
Vor
jenem
Tor
stehend
Immobile
con
tutto
quanto
dentro
Regungslos,
mit
allem
in
mir
drin
Ingoiando
lacrime,
trattenendo
il
fiato
ho
fatto
Tränen
schluckend,
den
Atem
anhaltend,
tat
ich
L'unico
respiro
che
contasse
e
sono
entrato
Den
einzigen
Atemzug,
der
zählte,
und
ich
trat
ein
E
ho
capito
che
è
un
niente
frantumarsi,
ritrovarsi
persi
Und
ich
verstand,
wie
leicht
man
zerbricht,
sich
verloren
wiederfindet
Mille
pezzi
sparsi
in
mezzo
a
quegli
sguardi
Tausend
Stücke
verstreut
inmitten
dieser
Blicke
Quando
ho
visto
il
suo
sarei
scappato
Als
ich
seinen
Blick
sah,
wäre
ich
geflohen
Ma
invece
son
rimasto
e
l'ho
abbracciato
Aber
stattdessen
blieb
ich
und
umarmte
ihn
Perché
la
vita
a
volte
è
un
gioco
complicato
Denn
das
Leben
ist
manchmal
ein
kompliziertes
Spiel
A
volte
la
gente
non
è
forte
quanto
t'hanno
raccontato
Manchmal
sind
die
Leute
nicht
so
stark,
wie
man
dir
erzählt
hat
E
se
qualcosa
si
recide
Und
wenn
etwas
durchtrennt
wird
Finiamo
come
le
falene
dritti
su
una
luce
che
ci
uccide
Enden
wir
wie
die
Motten,
direkt
auf
ein
Licht
zu,
das
uns
tötet
Se
è
vero
che
all'inferno
ce
sta
sta
callara
qua
Wenn
es
stimmt,
dass
in
der
Hölle
so
eine
Gluthitze
herrscht
Tocca
pregà
er
padreterno
pe
nun
ce
annà
Muss
man
zum
ewigen
Vater
beten,
um
nicht
dorthin
zu
kommen
Tocca
lascia
quarche
cosa
prima
de
annà
Muss
man
etwas
hinterlassen,
bevor
man
geht
Scrivo
di
notte
e
nel
silenzio
me
posso
ascoltà
Ich
schreibe
nachts,
und
in
der
Stille
kann
ich
mir
selbst
zuhören
E
questa
vita
non
la
cambio,
nun
se
cambia
più
Und
dieses
Leben
ändere
ich
nicht,
es
lässt
sich
nicht
mehr
ändern
Pure
se
spigne
in
basso
non
me
butta
giù
Auch
wenn
es
nach
unten
drückt,
es
wirft
mich
nicht
um
Po
esse
fero
esse
piuma
dalla
stessa
mano
Es
kann
Eisen
sein,
Feder
sein,
von
derselben
Hand
Semo
de
un
solo
sentimento
ma
se
lo
scordamo
Wir
sind
eines
einzigen
Gefühls,
aber
wir
vergessen
es
Se
è
vero
che
all'inferno
ce
sta
sta
callara
qua
Wenn
es
stimmt,
dass
in
der
Hölle
so
eine
Gluthitze
herrscht
Tocca
pregà
er
padreterno
pe
nun
ce
annà
Muss
man
zum
ewigen
Vater
beten,
um
nicht
dorthin
zu
kommen
Tocca
lascia
quarche
cosa
prima
de
annà
Muss
man
etwas
hinterlassen,
bevor
man
geht
Scrivo
di
notte
e
nel
silenzio
me
posso
ascoltà
Ich
schreibe
nachts,
und
in
der
Stille
kann
ich
mir
selbst
zuhören
E
questa
vita
non
la
cambio,
nun
se
cambia
più
Und
dieses
Leben
ändere
ich
nicht,
es
lässt
sich
nicht
mehr
ändern
Pure
se
spigne
in
basso
non
me
butta
giù
Auch
wenn
es
nach
unten
drückt,
es
wirft
mich
nicht
um
Po
esse
fero
esse
piuma
dalla
stessa
mano
Es
kann
Eisen
sein,
Feder
sein,
von
derselben
Hand
Semo
de
un
solo
sentimento
ma
se
lo
scordamo
Wir
sind
eines
einzigen
Gefühls,
aber
wir
vergessen
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.