Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qualcuno
non
sorride
piu'
se
non
do
niente
per
scontato
sempre
vero
si
se
cerchi
Funk
romano
Manche
lächeln
nicht
mehr,
wenn
ich
nichts
als
gegeben
hinnehme,
immer
wahr,
ja,
wenn
du
römischen
Funk
suchst.
L'hai
trovato
seguimi
nella
mia
testa
hardcore
se
nun
te
regge
accanna
bollente
come
asfalto
Du
hast
ihn
gefunden.
Folge
mir
in
meinen
Hardcore-Kopf.
Wenn
du's
nicht
packst,
lass
es.
Glühend
heiß
wie
Asphalt,
Liquido
resto
a
galla
stringo
i
denti
e
via
è
piu'
abitudine
che
tecnicae
non
c'e'
niente
di
meglio
flüssig.
Ich
bleibe
obenauf,
beiße
die
Zähne
zusammen
und
weiter
geht's.
Es
ist
mehr
Gewohnheit
als
Technik,
und
es
gibt
nichts
Besseres.
Sempre
vero
non
si
classifica
bersaglio
sbagliato
non
ti
vedo
non
ti
sento
non
t'inculo
se
l'hai
gia'
Immer
wahr.
Nicht
einzuordnen.
Falsches
Ziel.
Ich
seh
dich
nicht,
ich
hör
dich
nicht,
du
bist
mir
scheißegal,
falls
du's
schon
Scordato
soltanto
chiacchere
se
vivi
come
sei
messo
che
non
mi
servono
se
il
suono
che
sta
in
vergessen
hast.
Alles
nur
Gerede,
wie
du
lebst,
wie's
um
dich
steht.
Brauch'
ich
nicht,
wenn
der
Sound,
der
in
Me
è
spesso
mi
basta
zero
via
tranquillo
sempre
vero
si
basta
stare
attenti
e
se
mi
segui
mi
mir
ist,
dicht
ist.
Mir
genügt
Null.
Locker
bleiben,
immer
wahr,
ja.
Man
muss
nur
aufpassen,
und
wenn
du
mir
folgst,
wirst
du
Capisci
zi
basta
capisse
solo
il
silenzio
se
non
c'è
da
dire
soltanto
metrica
se
il
succo
non
lo
sai
mich
verstehen,
Alter.
Es
reicht,
die
Stille
zu
verstehen,
wenn's
nichts
zu
sagen
gibt.
Nur
Metrik,
wenn
du
den
Kern
nicht
Assorbire
qualcosa
in
mente
se
non
lo
cancelli
resterà
poche
situazioni
mi
consolano
ma
passerà
aufsaugen
kannst.
Etwas
im
Kopf,
wenn
du
es
nicht
löschst,
bleibt
es.
Wenige
Dinge
trösten
mich,
aber
das
geht
vorbei
E
cambierà
qualcosa
e
se
ci
credo
sempre
vero
sempre
carico
se
non
c'è
modo
non
si
supera
und
etwas
wird
sich
ändern,
und
wenn
ich
dran
glaube:
Immer
wahr!
Immer
geladen!
Wenn
es
keinen
Weg
gibt,
überwindet
man
L'ostacolo
la
mia
testa
per
pensare
le
mie
gambe
per
andare
sono
l'uomo
con
il
dope
in
testa
e
das
Hindernis
nicht.
Mein
Kopf
zum
Denken,
meine
Beine
zum
Gehen.
Ich
bin
der
Mann
mit
dem
Dope
im
Kopf,
und
Non
mi
puoi
fermare!
du
kannst
mich
nicht
aufhalten!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simone Eleuteri, Sebastiano Ruocco, Giulia Puzzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.