Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spinto Da Una Sensazione
Angetrieben von einem Gefühl
(ESA)
Elementi
più
che
validi
qual'è
il
tuo
alibi
l'ennesimo
dei
nostri
squallidi
(ESA)
Mehr
als
gültige
Elemente,
was
ist
dein
Alibi,
der
x-te
unserer
schäbigen
Atti
vandalici
è
un
grind
ignorante
di
un
ignorante
che
viaggia
alla
grande
è
un
marker
Vandalenakte,
es
ist
ein
ignorantes
Grind
eines
Ignoranten,
der
großartig
unterwegs
ist,
es
ist
ein
Marker
E
un
beat
di
BDP
bella
a
Kris
Parker
Und
ein
Beat
von
BDP,
Grüße
an
Kris
Parker
(DANNO)
Come
un
serpente
che
al
improvviso
alza
la
testa
l'istinto
che
scatta
la
(DANNO)
Wie
eine
Schlange,
die
plötzlich
den
Kopf
hebt,
der
Instinkt,
der
auslöst,
die
Mano
che
trema
mentre
scorre
la
lametta
Hand,
die
zittert,
während
die
Klinge
gleitet
Una
donna
guarda
un
uomo
l'uomo
sorride
scende
di
fretta
una
vendetta
per
ogni
vittoria
Eine
Frau
schaut
einen
Mann
an,
der
Mann
lächelt,
steigt
eilig
aus,
eine
Rache
für
jeden
Sieg,
(MASITO)
In
un
secondo
quante
immagini
passano
lasciano
impresse
dentro
la
memoria
(MASITO)
In
einer
Sekunde,
wie
viele
Bilder
ziehen
vorbei,
prägen
sich
ins
Gedächtnis
ein
Molti
ricordi
che
restano
un
Viele
Erinnerungen,
die
bleiben,
ein
Uomo
spiega
ad
un
altro
uomo
che
non
può
vedere
scegliendo
tra
le
parole
giuste
come
Mann
erklärt
einem
anderen
Mann,
der
nicht
sehen
kann,
wählt
die
richtigen
Worte
wie
Immagini
giuste
per
spiegare
richtige
Bilder,
um
zu
erklären
(ESA)
Ne
abbiamo
le
prove
quante
quanti
ne
muove
quante
tentazioni
hai
quante
soluzioni
(ESA)
Wir
haben
die
Beweise,
wie
viele,
wie
viele
er
bewegt,
wie
viele
Versuchungen
du
hast,
wie
viele
Lösungen
Dai
in
quante
altre
involuzioni
Du
gibst,
in
wie
viele
andere
Rückentwicklungen
Involontarie
trovi
tante
violazioni
di
aree
in
cui
non
si
può
entrare
Unfreiwillige,
du
findest
viele
Verletzungen
von
Bereichen,
in
die
man
nicht
eintreten
darf
(MASITO)
Il
mio
pugno
che
colpisce
il
cemento
è
una
raffica
non
sento
dolore
non
(MASITO)
Meine
Faust,
die
auf
den
Zement
schlägt,
ist
eine
Salve,
ich
fühle
keinen
Schmerz,
nicht
Vedo
diminuire
la
carica
mentre
un
Ich
sehe
die
Energie
nicht
abnehmen,
während
ein
Uomo
sente
le
proprie
gambe
cedere
nel
momento
in
cui
non
crede
più
non
sà
più
credere
Mann
spürt,
wie
seine
Beine
nachgeben,
in
dem
Moment,
in
dem
er
nicht
mehr
glaubt,
nicht
mehr
weiß
zu
glauben
O
in
cosa
credere
Oder
woran
er
glauben
soll
(ESA)
Seguo
tracce
incontro
1000ss
facce
1000
anime
2000
ali
che
emigrano
da
zone
(ESA)
Ich
folge
Spuren,
treffe
1000
Gesichter,
1000
Seelen,
2000
Flügel,
die
aus
Zonen
auswandern
Aride
altri
lidi
altri
soci
con
cui
Trockenen,
andere
Ufer,
andere
Partner,
mit
denen
Condividi
io
c'ho
i
miei
motivi
tu
ridi
ti
parlo
di
suicidi
di
amici
Du
teilst,
ich
hab'
meine
Gründe,
du
lachst,
ich
spreche
mit
dir
über
Selbstmorde
von
Freunden
(DANNO)
Lo
sguardo
di
chi
mi
saluta
rispondo
al
telefono
ma
dall'altra
parte
la
voce
(DANNO)
Der
Blick
dessen,
der
mich
grüßt,
ich
gehe
ans
Telefon,
aber
auf
der
anderen
Seite
die
Stimme
E
muta,
la
mente
stolta
battuta
Ist
stumm,
der
törichte
Geist,
geschlagen
Un'altra
volta
dalla
mente
astuta
la
rabbia
di
ogni
battaglia
Ein
weiteres
Mal
vom
schlauen
Geist,
die
Wut
jeder
Schlacht
(MASITO)
Questo
è
l'ultimo
degli
schiaffi
sulla
faccia
il
momento
in
cui
decido
che
(MASITO)
Das
ist
die
letzte
Ohrfeige
ins
Gesicht,
der
Moment,
in
dem
ich
entscheide,
dass
Basta
l'ultima
goccia
che
casca
in
un
Es
reicht,
der
letzte
Tropfen,
der
in
ein
Bicchiere
troppo
pieno
per
poterla
contenere
un
criminale
troppo
astuto
per
poterlo
Glas
fällt,
das
zu
voll
ist,
um
ihn
aufzunehmen,
ein
Verbrecher,
zu
schlau,
um
ihn
(DANNO)
Le
dita
su
un
disco
la
palla
sfiora
il
canestro
il
ghiaccio
nella
bocca
per
(DANNO)
Die
Finger
auf
einer
Platte,
der
Ball
streift
den
Korb,
das
Eis
im
Mund,
um
Avere
un
po'
di
fresco
la
voglia
di
un
Etwas
Kühle
zu
haben,
die
Lust
auf
ein
Pò
di
questo
il
frigo
aperto
il
televisore
sintonizzato
su
un
canale
morto
la
foto
Wenig
davon,
der
offene
Kühlschrank,
der
Fernseher
auf
einem
toten
Kanal
eingestellt,
das
Foto
Di
un
deserto
Einer
Wüste
(MASITO)
Rabbia
segni
sui
muri
una
folla
che
strilla
un
uomo
abbraccia
i
suoi
soltanto
(MASITO)
Wut,
Zeichen
an
den
Wänden,
eine
schreiende
Menge,
ein
Mann
umarmt
die
Seinen
nur,
Quando
la
vita
non
brilla
una
Wenn
das
Leben
nicht
glänzt,
ein
Scintilla
che
accende
un
fuoco
presto
uno
che
stà
guardando
una
mano
mentre
stà
scrivendo
Funke,
der
bald
ein
Feuer
entzündet,
einer,
der
eine
Hand
beobachtet,
während
sie
schreibt
(ESA)
E'
la
corona
è
la
convinzione
di
chi
non
abbandona
sè
il
fuoco
che
ustiona
(ESA)
Es
ist
die
Krone,
es
ist
die
Überzeugung
dessen,
der
sich
nicht
aufgibt,
das
Feuer,
das
verbrennt
è
la
gente
guasta
è
lo
zoo
di
roma
è
che
Es
sind
die
verdorbenen
Leute,
es
ist
der
Zoo
von
Rom,
es
ist,
dass
O
li
conquistiamo
o
li
sblastiamo
è
il
più
spesso
dei
rullanti
della
soldi
contanti
Entweder
wir
erobern
sie
oder
wir
sprengen
sie,
es
ist
die
dickste
Snare-Drum
des
Bargelds
By
Sebastiano
Von
Sebastiano
(DANNO)
Il
mondo
al
contrario
che
gira
lo
stereo
suonato
a
2000
un
cecchino
prende
(DANNO)
Die
Welt,
die
sich
verkehrt
herum
dreht,
die
Stereoanlage
auf
2000
gespielt,
ein
Scharfschütze
nimmt
La
mira
poi
spara
la
sveglia
suona
la
Ziel,
dann
schießt
er,
der
Wecker
klingelt
am
Mattina
presto
io
allo
specchio
che
mi
vesto
un
bomber
che
esce
di
notte
devasto
Frühen
Morgen,
ich
vor
dem
Spiegel,
wie
ich
mich
anziehe,
ein
Bomber,
der
nachts
rausgeht,
verwüstet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastiano Ruocco, Francesco Cellamaro, Simone Eleuteri, Massimiliano Piluzzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.