Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Storia di una lunga guerra
Geschichte eines langen Krieges
Questa
è
la
storia
di
una
lunga
guerra
Dies
ist
die
Geschichte
eines
langen
Krieges
Storia
della
vita
mia
Die
Geschichte
meines
Lebens
Prima
di
finire
sottoterra
Bevor
ich
unter
der
Erde
lande
Prima
che
il
tempo
voli
via
Bevor
die
Zeit
davonfliegt
Sto
nella
trincea
ad
aspettare
Ich
stehe
im
Schützengraben
und
warte
Il
mio
nemico
quando
arriverà
Auf
meinen
Feind,
wann
er
kommen
wird
Con
una
carica
al
posto
del
cuore
Mit
einer
Ladung
anstelle
des
Herzens
Quando
sarà
il
momento
brillerà
Wenn
der
Moment
kommt,
wird
sie
leuchten
C′è
una
guerra
là
fuori
non
puoi
startene
in
disparte
Da
draußen
ist
Krieg,
du
kannst
nicht
beiseite
stehen
C'è
una
guerra
dentro,
ti
consuma
nella
mente
e
carne
Da
ist
ein
Krieg
im
Inneren,
er
zehrt
dich
auf
in
Geist
und
Fleisch
C′è
un
nemico
che
spara
se
non
spari
tu
per
primo
Da
ist
ein
Feind,
der
schießt,
wenn
du
nicht
zuerst
schießt
E
c'è
un
nemico
nel
riflesso
dello
specchio
ogni
mattino
Und
da
ist
ein
Feind
im
Spiegelbild
jeden
Morgen
E
vuole
uccidere
me,
sì
ma
non
è
ancora
il
momento
Und
er
will
mich
töten,
ja,
aber
es
ist
noch
nicht
die
Zeit
Ancora
tengo
banco
e
lotto
in
questa
notte
cor
silenzio
Noch
halte
ich
stand
und
kämpfe
in
dieser
Nacht
mit
der
Stille
Perché
ho
detto
tanto,
ma
forse
è
ancora
poco
Denn
ich
habe
viel
gesagt,
aber
vielleicht
ist
es
noch
wenig
Ora
da
lupo
dell'inverno
resto
a
guardia
del
mio
fuoco
Nun,
als
Wolf
des
Winters,
bleibe
ich
Wache
bei
meinem
Feuer
Perché
c′è
una
guerra
dentro
dove
tutto
implode
Denn
da
ist
ein
Krieg
im
Inneren,
wo
alles
implodiert
C′è
una
guerra
fuori
lenta
e
silenziosa
che
corrode
Da
ist
ein
Krieg
draußen,
langsam
und
leise,
der
zernagt
C'è
un
nemico
che
prende
e
si
divora
ogni
mio
sogno
Da
ist
ein
Feind,
der
nimmt
und
jeden
meiner
Träume
verschlingt
E
c′è
un
nemico
che
più
lo
combatto
più
ne
ho
bisogno
Und
da
ist
ein
Feind,
je
mehr
ich
ihn
bekämpfe,
desto
mehr
brauche
ich
ihn
Perché
la
luce
brilla
nell'oscurità
Denn
das
Licht
leuchtet
in
der
Dunkelheit
Io
la
metto
in
rima
questa
guerra
pe′
potella
cantà
Ich
fasse
diesen
Krieg
in
Reime,
um
ihn
singen
zu
können
Con
una
brace
dentro
ar
core
ed
una
tregua
a
metà
Mit
einer
Glut
im
Herzen
und
einem
halben
Waffenstillstand
E
poi
la
pace
forse
un
giorno
verrà
Und
dann
wird
der
Frieden
vielleicht
eines
Tages
kommen
Qua
c'è
una
guerra
in
ogni
giorno
ed
è
una
lunga
storia
Hier
ist
ein
Krieg
in
jedem
Tag
und
es
ist
eine
lange
Geschichte
Questa
è
la
storia
di
una
lunga
guerra
è
la
memoria
Dies
ist
die
Geschichte
eines
langen
Krieges,
es
ist
die
Erinnerung
Covo
la
pace
da
una
vita
ma
metto
un
divario
Ich
hege
den
Frieden
seit
einem
Leben,
aber
ich
setze
eine
Grenze
Noi
siamo
uguali
ma
è
il
giudizio
a
rendermi
avversario
Wir
sind
gleich,
aber
es
ist
das
Urteil,
das
mich
zum
Gegner
macht
E
la
mia
testa
mira
al
di
là
dell′ordinario
Und
mein
Kopf
zielt
jenseits
des
Gewöhnlichen
È
un'arma
carica
gira
di
moto
avverso
e
contrario
Es
ist
eine
geladene
Waffe,
dreht
sich
widerspenstig
und
entgegen
E
la
mia
testa
mira
al
di
là
dell'ordinario
Und
mein
Kopf
zielt
jenseits
des
Gewöhnlichen
È
un′arma
carica
gira
di
moto
avverso
Es
ist
eine
geladene
Waffe,
dreht
sich
widerspenstig
Questa
è
la
storia
di
una
lunga
guerra
Dies
ist
die
Geschichte
eines
langen
Krieges
Storia
della
vita
mia
Die
Geschichte
meines
Lebens
Prima
di
finire
sottoterra
Bevor
ich
unter
der
Erde
lande
Prima
che
il
tempo
voli
via
Bevor
die
Zeit
davonfliegt
Sto
nella
trincea
ad
aspettare
Ich
stehe
im
Schützengraben
und
warte
Il
mio
nemico
quando
arriverà
Auf
meinen
Feind,
wann
er
kommen
wird
Con
una
carica
al
posto
del
cuore
Mit
einer
Ladung
anstelle
des
Herzens
Quando
sarà
il
momento
brillerà
Wenn
der
Moment
kommt,
wird
sie
leuchten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.