Colle der fomento feat. Don Kaos - La Fenice (feat. Kaos One) - перевод текста песни на немецкий

La Fenice (feat. Kaos One) - Colle der Fomento , Kaos One перевод на немецкий




La Fenice (feat. Kaos One)
Der Phönix (feat. Kaos One)
Se se Colle der Fomento, Danno, Masito, don Kaos
Ja ja, Colle der Fomento, Danno, Masito, Don Kaos
Dj Baro, 2006 secondo atto!
Dj Baro, 2006 zweiter Akt!
La fenice
Der Phönix
(Rit.) Basta un niente e tutto salta,
(Ref.) Eine Kleinigkeit genügt und alles fliegt auseinander,
Tutto tende all'essere distrutto:
Alles neigt dazu, zerstört zu werden:
Tutto cambia.
Alles ändert sich.
Una fenice risorge dalla cenere,
Ein Phönix ersteht aus der Asche wieder auf,
Torna al fuoco per quanto tu la possa uccidere.
Kehrt ins Feuer zurück, egal wie sehr du versuchst, ihn zu töten.
Provaci,
Versuch es doch,
Toccami le ali e bruciati,
Berühr meine Flügel und verbrenn dich,
Sei niente,
Du bist nichts,
Solo un'altra vittima:
Nur ein weiteres Opfer:
Abituati.
Gewöhn dich dran.
Una fenice risorge dalla cenere,
Ein Phönix ersteht aus der Asche wieder auf,
Torna al fuoco per quanto tu la possa uccidere...
Kehrt ins Feuer zurück, egal wie sehr du versuchst, ihn zu töten...
(Kaos1) ...e in più
(Kaos1) ...und außerdem
Tocca anche sorridere, sennò sei fuori standard;
Muss man auch noch lächeln, sonst fällst du aus dem Rahmen;
"Bisognerà uccidere", ma è solo propaganda.
"Man wird töten müssen", aber das ist nur Propaganda.
Rimanda, perché decidere è una domanda,
Schieb es auf, denn entscheiden ist eine Frage,
Comanda solo chi sa dirigere sta banda...
Es befiehlt nur, wer diese Bande leiten kann...
Ci si tramanda solo rimedi in plastica,
Man gibt nur Plastik-Heilmittel weiter,
Qua ogni realtà sarà una lavanda gastrica,
Hier wird jede Realität eine Magenspülung sein,
Ma chi ne mastica avrà un boccone amaro
Aber wer davon kaut, wird einen bitteren Bissen haben
Se la ricetta classica ha il sapore di curaro.
Wenn das klassische Rezept nach Curare schmeckt.
Ora lascia che sia chiaro:
Jetzt lass es klar sein:
'Sta roba non ritorna
Dieses Zeug kommt nicht zurück
E l'ombra dietro al sipario
Und der Schatten hinter dem Vorhang
Mi sembra che ancora dorma...
Scheint mir noch zu schlafen...
Si informa che lo scenario sta cambiando
Es wird informiert, dass sich das Szenario ändert
E di norma gira al contrario
Und normalerweise dreht es sich entgegengesetzt
E non ti sta aspettando.
Und es wartet nicht auf dich.
Prova a dirmi quando,
Versuch mir zu sagen wann,
Vediamo se procedere: manco me lo domando
Mal sehen, ob wir weitermachen: Ich frage mich nicht einmal
Cos'altro ci può succedere
Was uns sonst noch passieren kann
Se una fenice risorge dalla cenere,
Wenn ein Phönix aus der Asche wieder aufsteht,
Se una fenice risorge dalla cenere...
Wenn ein Phönix aus der Asche wieder aufsteht...
Rit.
Ref.
(Masito) Sono sguardi che uccidono,
(Masito) Es sind Blicke, die töten,
Damme
Gib mir
Rispetto dove tutto intorno è fuoco e fiamme...
Respekt, wo ringsum alles Feuer und Flamme ist...
Società crack, con il rap che si espande,
Crack-Gesellschaft, mit Rap, der sich ausbreitet,
Ma so come lasciare la mia firma
Aber ich weiß, wie ich meine Unterschrift hinterlasse
E questo è l'importante.
Und das ist das Wichtige.
Se brucia tutto quanto,
Wenn alles verbrennt,
La morte quando viene te se incolla
Der Tod, wenn er kommt, klebt an dir
E non esiste santo...
Und es gibt keinen Heiligen...
Ed io, che credo manco tanto,
Und ich, der ich nicht einmal viel glaube,
Li vedo 'sti bastardi stare in piedi
Sehe diese Bastarde stehen
Mentre i buoni sono al campo santo.
Während die Guten auf dem Friedhof sind.
Sputo sangue e canto,
Ich spucke Blut und singe,
Con i nervi a fior di pelle,
Mit den Nerven blank liegend,
I piedi nella merda e lo sguardo sulle stelle:
Die Füße in der Scheiße und den Blick zu den Sternen:
I sogni non costano niente,
Träume kosten nichts,
come la speranza, ma mai abbastanza realmente...
Sind wie die Hoffnung, aber nie wirklich genug...
E allora muovo i miei passi:
Und so mache ich meine Schritte:
A volte tutto bene a volte calci ai sassi.
Manchmal alles gut, manchmal gegen Steine treten.
La gente è una caciara, tocca sopportarsi,
Die Leute sind ein Chaos, man muss sich ertragen,
Ma io manco te vedo, tipo, "m'arimbarzi"...
Aber ich sehe dich nicht mal, so nach dem Motto, "prall an mir ab"...
Parlo, parlo, e nun me senti,
Ich rede und rede, und du hörst mich nicht,
E manco se ce metto l'anima tu t'accontenti:
Und nicht mal wenn ich meine Seele reinlege, bist du zufrieden:
Tu vuoi cuore, testa, e tutto quello che c'è intorno,
Du willst Herz, Kopf und alles drumherum,
Pensi che vai alla grande, ma stai toccando il fondo,
Du denkst, es läuft super bei dir, aber du bist am Tiefpunkt angelangt,
In fondo...
Im Grunde...
Rit.
Ref.
(Danno) E mi ritrovo di nuovo come dentro a un videogioco:
(Danno) Und ich finde mich wieder wie in einem Videospiel:
Mi fanno fuori se non mi sbrigo, se non mi muovo
Sie machen mich fertig, wenn ich mich nicht beeile, wenn ich mich nicht bewege
Schivo...
Ich weiche aus...
Evito la presa a male totale,
Ich vermeide den totalen Absturz/die totale Negativität,
Drastica,
Drastisch,
Ma il mondo è una violenza dalla nascita...
Aber die Welt ist Gewalt von Geburt an...
Lascia che sia un'idea a guidarti,
Lass dich von einer Idee leiten,
Anche se nessuno ha più il coraggio di ascoltarti,
Auch wenn niemand mehr den Mut hat, dir zuzuhören,
Altro che tafferugli:
Weit mehr als Schlägereien:
Tengo a bada gli sciacalli,
Ich halte die Schakale in Schach,
Mi muovo sottoterra dentro i tunnel come i Charlys...
Ich bewege mich unterirdisch in Tunneln wie die Charlies...
Che gioco giocano gli dei?
Welches Spiel spielen die Götter?
E intanto i ragazzini si fanno le spade di Special K.
Und währenddessen ziehen sich die Kids Lines von Special K rein.
E' un rate:
Es ist eine Entwicklung:
Le previsioni sono peggiorate,
Die Vorhersagen haben sich verschlechtert,
La gente compra i sogni, fa i bagagli e amen.
Die Leute kaufen Träume, packen ihre Koffer und amen.
L'umanità che fa? Sta affondando:
Die Menschheit, was macht sie? Sie geht unter:
Hanno costruito feticci fatti di stracci e fango,
Sie haben Fetische aus Lumpen und Schlamm gebaut,
è una carestia e non si sta placando,
Es ist eine Hungersnot und sie lässt nicht nach,
Calma piatta in mare,
Flaute auf See,
Ma è lava e mi sta ustionando...
Aber es ist Lava und sie verbrennt mich...
Provaci, toccami le ali e bruciati:
Versuch es doch, berühr meine Flügel und verbrenn dich:
Sei niente,
Du bist nichts,
Solo un'altra vittima,
Nur ein weiteres Opfer,
Fottiti...
Fick dich...
Una fenice risorge dalla cenere,
Ein Phönix ersteht aus der Asche wieder auf,
Torna al fuoco per quanto tu la possa uccidere.
Kehrt ins Feuer zurück, egal wie sehr du versuchst, ihn zu töten.





Авторы: Simone Eleuteri, Marco Fiorito, Walter Buonanno, Massimiliano Piluzzi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.