Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Punti di domanda (DJ Argento remix)
Fragezeichen (DJ Argento Remix)
Punti
di
domanda
ovunque,
Fragezeichen
überall,
In
giro
per
la
strada
e
dentro
la
mia
stanza
come
ombre
lunghe
Unterwegs
auf
der
Straße
und
in
meinem
Zimmer
wie
lange
Schatten
Ho
molta
più
calma,
zero
denti
e
unghie
Ich
habe
viel
mehr
Ruhe,
null
Zähne
und
Krallen
Questo
aggiunge
carisma,
Das
verleiht
Charisma,
Lancio
gemme
ed
ogni
jam
è
una
firma
Ich
werfe
Juwelen
und
jede
Jam
ist
eine
Unterschrift
Divido
sensazioni
come
luce
in
un
prisma
Ich
teile
Empfindungen
wie
Licht
in
einem
Prisma
Passo
attraverso
le
persone
come
fossi
un
fantasma
Ich
gehe
durch
die
Leute
hindurch,
als
wäre
ich
ein
Geist
Una
mina
che
danza
Eine
tanzende
Mine
Mi
vedi,
sono
per
le
strade,
sono
intorn
ai
tuoi
piedi
Du
siehst
mich,
ich
bin
auf
den
Straßen,
bin
um
deine
Füße
herum
Tra
sputi
e
rifiuti
di
ieri
Zwischen
Spucke
und
dem
Müll
von
gestern
Ma
porto
mille
pensieri,
Aber
ich
trage
tausend
Gedanken,
Racconto
la
storia
memoria
di
palazzi
e
marciapiedi
Erzähle
die
Gedächtnis-Geschichte
von
Gebäuden
und
Bürgersteigen
La
gente
spinge,
stringe,
finge
Die
Leute
drängen,
pressen,
täuschen
vor
Viaggia
talmente,
cosa
resta
per
me?
niente!
Reisen
so
sehr,
was
bleibt
für
mich?
Nichts!
La
più
potente
delle
bombe:
la
mente
Die
mächtigste
aller
Bomben:
der
Verstand
Capace
di
inventare
le
bombe,
comprende
chi
vende
Fähig,
Bomben
zu
erfinden,
versteht,
wer
verkauft
Gioca
con
le
mie
paure
Spielt
mit
meinen
Ängsten
Cerca
schiene
trova
nocche
dure
Sucht
nach
Rücken,
findet
harte
Knöchel
Domande,
domande,
qui
nulla
mi
sembra
importante
Fragen,
Fragen,
hier
scheint
mir
nichts
wichtig
Non
becco
nè
un
bacio
o
un
diamante
Ich
kriege
weder
einen
Kuss
noch
einen
Diamanten
Trovo
le
mie
forme
tra
persone
arroganti
Ich
finde
meine
Formen
zwischen
arroganten
Leuten
Cercando
situazioni
appaganti
Suche
nach
erfüllenden
Situationen
Lo
sguardo
mio
avanti
Mein
Blick
nach
vorn
Passioni
con
più
crediti
dei
vostri
contanti.
Leidenschaften
mit
mehr
Kredit
als
eurem
Bargeld.
D.O.M.A.N.D.E.
F.R.A.G.E.N.
La
mia
gente
con
sempre
più
domande!
Meine
Leute
mit
immer
mehr
Fragen!
MA
DE
CHE,
SO
ABER
WAS
SOLL'S,
ICH
WEISS
Che
manca
poco
per
questo
devo
andare
alla
grande!
Dass
wenig
fehlt,
deshalb
muss
ich
es
großartig
angehen!
D.O.M.A.N.D.E.
F.R.A.G.E.N.
La
mia
testa
con
sempre
più
domande
Mein
Kopf
mit
immer
mehr
Fragen
MA
DE
CHE,
SO
ABER
WAS
SOLL'S,
ICH
WEISS
Che
per
capire
mo
devo
subire
alla
grande
Dass
ich,
um
jetzt
zu
verstehen,
großartig
ertragen
muss
Quando
fa
brutto
passo
in
mezzo
ad
ogni
goccia
di
pioggia
Wenn
das
Wetter
schlecht
ist,
gehe
ich
durch
jeden
Regentropfen
hindurch
La
testa
se
la
spiaggia
e
m'appoggia
Der
Kopf
strandet
und
stützt
mich
Ha
gambe
e
ha
braccia
in
'sta
giungla
da
Cambogia
Er
hat
Beine
und
Arme
in
diesem
Dschungel
wie
in
Kambodscha
Seguo
la
mia
prassi
i
miei
passi
l'invasione
della
zona
grigia
Ich
folge
meiner
Praxis,
meinen
Schritten,
der
Invasion
der
Grauzone
Una
luce
che
lampeggia
mi
segue
Ein
blinkendes
Licht
folgt
mir
Passo
fra
chi
cecamente
crede
e
non
si
chiede
Ich
gehe
zwischen
denen
hindurch,
die
blind
glauben
und
sich
nichts
fragen
Non
si
concede
manco
uno
spiraglio
per
questo
approfitto
le
difese
a
ventaglio
Erlaubt
sich
nicht
mal
einen
Lichtblick,
deshalb
nutze
ich
die
aufgefächerte
Verteidigung
aus
Sto
sveglio
con
un
cervello
a
sonagli
Ich
bleibe
wach
mit
einem
rasselnden
Gehirn
Imparando
a
camminare
sulle
corde
andando
avanti
Lerne
auf
Seilen
zu
gehen,
indem
ich
vorwärtsgehe
Guardo
dove
tu
non
guardi,
sto
accorto
perché
so
che
solo
in
cielo
non
c'è
disaccordo
Ich
schaue
dorthin,
wo
du
nicht
hinschaust,
bin
wachsam,
denn
ich
weiß,
nur
im
Himmel
gibt
es
keine
Uneinigkeit
È
un
punto
come
un
cappio
intorno
al
collo
Es
ist
ein
Punkt
wie
eine
Schlinge
um
den
Hals
Un
altro
grosso
dubbio
che
mi
accollo
e
intanto
Ein
weiterer
großer
Zweifel,
den
ich
auf
mich
nehme,
und
währenddessen
Cerco
una
qualche
certezza
Suche
ich
irgendeine
Gewissheit
Ma
è
un
mondo
blindato
e
fortificato,
peggio
d'una
fortezza
Aber
es
ist
eine
gepanzerte
und
befestigte
Welt,
schlimmer
als
eine
Festung
Niente
me
spezza
o
me
piega
Nichts
bricht
mich
oder
beugt
mich
Chiudo
la
tensione
nel
motore
della
strada
Ich
schließe
die
Spannung
im
Motor
der
Straße
ein
E
vada
come
deve
andare
ci
sta
l'istinto
Und
es
komme,
wie
es
kommen
muss,
da
ist
der
Instinkt
Che
pure
se
si
mette
male
fa
si
che
non
mi
dia
per
vinto
Der,
auch
wenn
es
schlecht
läuft,
dafür
sorgt,
dass
ich
mich
nicht
geschlagen
gebe
E
si
che
spingo
su
chi
controlla
il
mio
destino
Und
ja,
ich
dränge
gegen
den,
der
mein
Schicksal
kontrolliert
Di
copia
in
colla
al
centro
di
un
mirino
Per
Copy-Paste
im
Zentrum
eines
Fadenkreuzes
Mi
affossa
se
cerco
una
risposta
Er
zieht
mich
runter,
wenn
ich
eine
Antwort
suche
Con
il
trucco
che
più
gli
sto
vicino
e
più
si
sposta.
Mit
dem
Trick,
dass
je
näher
ich
ihm
komme,
er
sich
weiter
entfernt.
D.O.M.A.N.D.E.
F.R.A.G.E.N.
La
mia
gente
con
sempre
più
domande!
Meine
Leute
mit
immer
mehr
Fragen!
MA
DE
CHE,
SO
ABER
WAS
SOLL'S,
ICH
WEISS
Che
manca
poco
per
questo
devo
andare
alla
grande!
Dass
wenig
fehlt,
deshalb
muss
ich
es
großartig
angehen!
D.O.M.A.N.D.E.
F.R.A.G.E.N.
La
mia
testa
con
sempre
più
domande
Mein
Kopf
mit
immer
mehr
Fragen
MA
DE
CHE,
SO
ABER
WAS
SOLL'S,
ICH
WEISS
Che
per
capire
mo
devo
subire
alla
grand
Dass
ich,
um
jetzt
zu
verstehen,
großartig
ertragen
muss
Tocca
fa
i
miracoli
qua
fuori
tocca
stare
all'erta
Man
muss
hier
draußen
Wunder
wirken,
man
muss
auf
der
Hut
sein
Non
si
gioca
qui
si
affoga
nella
merda
Hier
wird
nicht
gespielt,
hier
ertrinkt
man
in
der
Scheiße
Mi
prendono
per
culo
ne
son
più
che
sicuro
Sie
verarschen
mich,
da
bin
ich
mir
mehr
als
sicher
Qui
giocano
col
presente
e
mi
rubano
il
futuro
Hier
spielen
sie
mit
der
Gegenwart
und
stehlen
mir
die
Zukunft
Metto
punti
di
domanda
sul
muro
Ich
setze
Fragezeichen
an
die
Wand
E
non
mi
aspetto
che
risponda
qualcuno
Und
ich
erwarte
nicht,
dass
jemand
antwortet
Ormai
non
rido
e
non
mi
fido
più
di
nessuno
Mittlerweile
lache
ich
nicht
mehr
und
vertraue
niemandem
mehr
Cammino
per
la
strada
e
grido
"un
grosso
vaffanculo"
Ich
gehe
die
Straße
entlang
und
schreie
"ein
fettes
Leck
mich
am
Arsch"
Più
duro
lo
strato
che
mi
ricopre
Härter
die
Schicht,
die
mich
bedeckt
Più
di
uno
i
deliri
su
queste
note
Mehr
als
ein
Wahn
auf
diesen
Noten
Più
scuro
il
buio
della
notte
Dunkler
die
Dunkelheit
der
Nacht
Ma
nessuno
se
ne
accorge
la
gente
se
ne
fotte
Aber
niemand
bemerkt
es,
die
Leute
scheißen
drauf
Sto
con
gli
occhi
aperti,
osservo
Ich
bin
mit
offenen
Augen
da,
beobachte
Ogni
situazione
è
un'emozione
che
conservo
Jede
Situation
ist
eine
Emotion,
die
ich
bewahre
Jake,
Masito
e
Manero
il
Turco
Jake,
Masito
und
Manero,
der
Türke
I
migliori
motori
e
in
più
mettici
il
turbo.
Die
besten
Motoren
und
dazu
gib
noch
den
Turbo
drauf.
D.O.M.A.N.D.E.
F.R.A.G.E.N.
La
mia
gente
con
sempre
più
domande!
Meine
Leute
mit
immer
mehr
Fragen!
MA
DE
CHE,
SO
ABER
WAS
SOLL'S,
ICH
WEISS
Che
manca
poco
per
questo
devo
andare
alla
grande!
Dass
wenig
fehlt,
deshalb
muss
ich
es
großartig
angehen!
D.O.M.A.N.D.E.
F.R.A.G.E.N.
La
mia
testa
con
sempre
più
domande
Mein
Kopf
mit
immer
mehr
Fragen
MA
DE
CHE,
SO
ABER
WAS
SOLL'S,
ICH
WEISS
Che
per
capire
mo
devo
subire
alla
grand
Dass
ich,
um
jetzt
zu
verstehen,
großartig
ertragen
muss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pietro Clemente, Alessandro Tamburrini, Simone Eleuteri, Massimiliano Piluzzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.