Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Like
on
the
day
of
Pentecost,
Wie
am
Pfingsttag,
Spirit
of
the
Lord
came
kam
der
Geist
des
Herrn
Like
a
mighty
rush,
Wie
ein
mächtiges
Rauschen,
Broke
all
my
chains,
brach
all
meine
Ketten,
Swept
my
fears
away,
fegte
meine
Ängste
hinweg,
Gave
me
new
direction.
gab
mir
eine
neue
Richtung.
Like
on
the
day
of
Pentecost,
Wie
am
Pfingsttag,
Spirit
of
the
Lord
came
kam
der
Geist
des
Herrn
Like
a
mighty
rush,
Wie
ein
mächtiges
Rauschen,
Broke
all
the
chains,
brach
all
die
Ketten,
Swept
my
fears
away,
fegte
meine
Ängste
hinweg,
Gave
me
new
direction.
gab
mir
eine
neue
Richtung.
Like
on
the
day
of
Pentecost,
Wie
am
Pfingsttag,
Spirit
of
the
Lord
came
kam
der
Geist
des
Herrn
Like
a
mighty
rush.
Wie
ein
mächtiges
Rauschen.
Broke
all
the
chains,
brach
all
die
Ketten,
Swept
my
fears
away,
fegte
meine
Ängste
hinweg,
Gave
me
new
direction.
gab
mir
eine
neue
Richtung.
(I
received)
power.
(Ich
empfing)
Kraft.
When
the
Spirit
of
the
Lord
came
upon
me,
Als
der
Geist
des
Herrn
auf
mich
kam,
He
gave
me
power,
gab
er
mir
Kraft,
And
I'll
never
ever
be
the
same,
Und
ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein,
Never
ever
be
the
same.
Nie
mehr
derselbe
sein.
(I
received)
power.
(Ich
empfing)
Kraft.
When
the
Spirit
of
the
Lord
came
upon
me,
Als
der
Geist
des
Herrn
auf
mich
kam,
He
gave
me
power,
gab
er
mir
Kraft,
And
I'll
never
ever
be
the
same,
Und
ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein,
Never
ever
be
the
same.
Nie
mehr
derselbe
sein.
Power
to
trample
over
serpents
and
scorpions,
Kraft,
über
Schlangen
und
Skorpione
zu
treten,
Power
to
accomplish
my
destiny,
Kraft,
mein
Schicksal
zu
erfüllen,
Power
to
lay
hands
on
the
sick
and
cover
them,
Kraft,
Kranken
die
Hände
aufzulegen,
damit
sie
genesen,
Power
to
move
every
mountain.
Kraft,
jeden
Berg
zu
versetzen.
Power
to
trample
over
serpents
and
scorpions,
Kraft,
über
Schlangen
und
Skorpione
zu
treten,
Power
to
accomplish
my
destiny,
Kraft,
mein
Schicksal
zu
erfüllen,
Power
to
lay
hands
on
the
sick
and
cover
them,
Kraft,
Kranken
die
Hände
aufzulegen,
damit
sie
genesen,
Power
to
move
every
mountain.
Kraft,
jeden
Berg
zu
versetzen.
(I
received)
power.
(Ich
empfing)
Kraft.
When
the
Spirit
of
the
Lord
came
upon
me,
Als
der
Geist
des
Herrn
auf
mich
kam,
He
gave
me
power,
gab
er
mir
Kraft,
And
I'll
never
ever
be
the
same,
Und
ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein,
Never
ever
be
the
same.
Nie
mehr
derselbe
sein.
(O,
I
received)
power.
(Oh,
ich
empfing)
Kraft.
When
the
Spirit
of
the
Lord
came
upon
me,
Als
der
Geist
des
Herrn
auf
mich
kam,
He
gave
me
power,
gab
er
mir
Kraft,
And
I'll
never
ever
be
the
same,
Und
ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein,
Never
ever
be
the
same.
Nie
mehr
derselbe
sein.
(I
received)
power.
(Ich
empfing)
Kraft.
When
the
Spirit
of
the
Lord
came
upon
me,
Als
der
Geist
des
Herrn
auf
mich
kam,
He
gave
me
power,
gab
er
mir
Kraft,
And
I'll
never
ever
be
the
same,
Und
ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein,
Never
ever
be
the
same.
Nie
mehr
derselbe
sein.
(I
received)
power.
(Ich
empfing)
Kraft.
When
the
Spirit
of
the
Lord
came
upon
me,
Als
der
Geist
des
Herrn
auf
mich
kam,
He
gave
me
power,
gab
er
mir
Kraft,
And
I'll
never
ever
be
the
same,
Und
ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein,
Never
ever
be
the
same.
Nie
mehr
derselbe
sein.
Now
the
chains
are
broken
Nun
sind
die
Ketten
gebrochen
And
I'm
walking
in
victory.
Und
ich
wandle
im
Sieg.
Now
the
chains
are
broken
Nun
sind
die
Ketten
gebrochen
And
I'm
walking
in
prosperity.
Und
ich
wandle
im
Wohlstand.
Now
the
chains
are
broken
Nun
sind
die
Ketten
gebrochen
And
I'm
walking
in
victory.
Und
ich
wandle
im
Sieg.
Now
the
chains
are
broken
Nun
sind
die
Ketten
gebrochen
I
am
walking
in
prosperity.
Ich
wandle
im
Wohlstand.
(I
received)
power.
(Ich
empfing)
Kraft.
When
the
Spirit
of
the
Lord
came
upon
me,
Als
der
Geist
des
Herrn
auf
mich
kam,
He
gave
me
power,
gab
er
mir
Kraft,
And
I'll
never
ever
be
the
same,
Und
ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein,
Never
ever
be
the
same.
Nie
mehr
derselbe
sein.
(I
received)
power.
(Ich
empfing)
Kraft.
When
the
Spirit
of
the
Lord
came
upon
me,
Als
der
Geist
des
Herrn
auf
mich
kam,
He
gave
me
power,
gab
er
mir
Kraft,
And
I'll
never
ever
be
the
same,
Und
ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein,
Never
ever...
Nie
mehr...
Now
the
chains
are
broken
Nun
sind
die
Ketten
gebrochen
And
I'm
walking
in
victory.
Und
ich
wandle
im
Sieg.
Now
the
chains
are
broken
Nun
sind
die
Ketten
gebrochen
And
I'm
walking
in
prosperity.
Und
ich
wandle
im
Wohlstand.
Now
the
chains
are
broken
Nun
sind
die
Ketten
gebrochen
And
I'm
walking
in
victory.
Und
ich
wandle
im
Sieg.
Now
the
chains
are
broken
Nun
sind
die
Ketten
gebrochen
I
am
walking
in
prosperity.
Ich
wandle
im
Wohlstand.
(I
received)
power.
(Ich
empfing)
Kraft.
When
the
Spirit
of
the
Lord
came
upon
me,
Als
der
Geist
des
Herrn
auf
mich
kam,
He
gave
me
power,
gab
er
mir
Kraft,
And
I'll
never
ever
be
the
same,
Und
ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein,
Never
ever
be
the
same.
Nie
mehr
derselbe
sein.
(I
received)
power.
(Ich
empfing)
Kraft.
When
the
Spirit
of
the
Lord
came
upon
me,
Als
der
Geist
des
Herrn
auf
mich
kam,
He
gave
me
power,
gab
er
mir
Kraft,
And
I'll
never
ever
be
the
same,
Und
ich
werde
nie
mehr
derselbe
sein,
Never
ever
be
the
same.
Nie
mehr
derselbe
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Collen Maluleke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.