Collin Raye - My Kind Of Girl (Live) - перевод текста песни на немецкий

My Kind Of Girl (Live) - Collin Rayeперевод на немецкий




My Kind Of Girl (Live)
Meine Art von Mädchen (Live)
When I saw you buying Cosmo and a hot rod magazine,
Als ich sah, wie du Cosmo und ein Hot-Rod-Magazin kauftest,
I said to myself 'Now there's a girl for me.'
sagte ich mir: 'Das ist ein Mädchen für mich.'
And when I asked you to go for a ride,
Und als ich dich fragte, ob du mitfahren willst,
You stole my heart when you said, "If I can drive."
hast du mein Herz gestohlen, als du sagtest: „Wenn ich fahren darf.“
I said, "How 'bout some music?"
Ich sagte: „Wie wär's mit etwas Musik?“
You said, "You got any Merle?"
Du sagtest: „Hast du was von Merle?“
That's when I knew you were my kind of girl.
Da wusste ich, dass du meine Art von Mädchen bist.
And when we started talking i could not believe my ears
Und als wir anfingen zu reden, konnte ich meinen Ohren nicht trauen
You said you were a Braves fan even through the rotten years
Du sagtest, du wärst ein Braves-Fan, selbst durch die schlechten Jahre
You quoted William Parker and Martin Luther King
Du zitiertest William Parker und Martin Luther King
You said your favorite movie star would always be James Dean
Du sagtest, dein Lieblingsfilmstar wäre immer James Dean
And when we went to dinner you wore blue jeans with your pearls
Und als wir zum Abendessen gingen, trugst du Blue Jeans zu deinen Perlen
That's when i knew you were my kind of girl
Da wusste ich, dass du meine Art von Mädchen bist
You march to the beat of a different drum,
Du marschierst im Takt einer anderen Trommel,
The funny thing is that I hear the same one.
Das Lustige ist, dass ich dieselbe höre.
We both like to color outside of the lines.
Wir beide malen gerne außerhalb der Linien.
We're peas in a pod, girl we're two of a kind.
Wir sind wie Erbsen in einer Schote, Mädchen, wir sind vom selben Schlag.
You march to the beat of a different drum,
Du marschierst im Takt einer anderen Trommel,
The funny thing is that I hear the same one.
Das Lustige ist, dass ich dieselbe höre.
We both like to color outside of the lines.
Wir beide malen gerne außerhalb der Linien.
We're peas in a pod, girl we're two of a kind.
Wir sind wie Erbsen in einer Schote, Mädchen, wir sind vom selben Schlag.
I said, "I think I love you,"
Ich sagte: „Ich glaube, ich liebe dich,“
You said, "What's not to love?"
Du sagtest: „Was gibt es da nicht zu lieben?“
I thought about a kiss, but I wasn't quick enough.
Ich dachte an einen Kuss, aber ich war nicht schnell genug.
I guess while I was thinking you were reading my mind,
Ich schätze, während ich nachdachte, hast du meine Gedanken gelesen,
'Cause you wrapped your arms around me
Denn du hast deine Arme um mich gelegt
And you pressed your lips to mine.
Und deine Lippen auf meine gedrückt.
You set my head spinning just like a tilt-a-whirl,
Du hast meinen Kopf zum Drehen gebracht wie ein Tilt-a-Whirl,
That's when I knew you were my kind of girl.
Da wusste ich, dass du meine Art von Mädchen bist.
You set my head a-spinnin' just like a tilt-a-whirl,
Du hast meinen Kopf zum Drehen gebracht wie ein Tilt-a-Whirl,
That's when I knew you were my kind of girl.
Da wusste ich, dass du meine Art von Mädchen bist.





Авторы: Richard Belmont Jr. Powell, John Charles Jarrard, Debbie Cochran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.