Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
That's My Story (And I'm Stickin' to It) (Live)
Das ist meine Geschichte (Und ich bleibe dabei) (Live)
I
came
in
as
the
sun
came
up.
Ich
kam
herein,
als
die
Sonne
aufging.
She
glared
at
me
over
her
coffee
cup.
Sie
starrte
mich
über
ihre
Kaffeetasse
hinweg
an.
She
said,
"Where
you
been?"
Sie
sagte:
„Wo
bist
du
gewesen?“
So
I
thoguht
real
hard
and
said,
Also
dachte
ich
scharf
nach
und
sagte:
"I
fell
asleep
in
that
hammock
in
the
yard."
„Ich
bin
in
dieser
Hängematte
im
Garten
eingeschlafen.“
She
said,
"You
don't
know
it
boy,
but
you
just
blew
it."
Sie
sagte:
„Du
weißt
es
nicht,
Junge,
aber
du
hast
es
gerade
vermasselt.“
And
I
said,
"Well
that's
my
story
and
I'm
sticking
to
it.
Und
ich
sagte:
„Nun,
das
ist
meine
Geschichte
und
ich
bleibe
dabei.“
That's
my
story.
Das
ist
meine
Geschichte.
Oh,
that's
my
story.
Oh,
das
ist
meine
Geschichte.
Well,
I
ain't
got
a
witness,
and
I
can't
prove
it,
Nun,
ich
habe
keinen
Zeugen,
und
ich
kann
es
nicht
beweisen,
But
that's
my
story
and
I'm
stickin'
to
it."
Aber
das
ist
meine
Geschichte
und
ich
bleibe
dabei.“
I
got
that
deer-in-the-headlight
look.
Ich
hatte
diesen
Reh-im-Scheinwerferlicht-Blick.
She
read
my
face
like
the
cover
of
a
book
and
said,
Sie
las
mein
Gesicht
wie
das
Cover
eines
Buches
und
sagte:
"Don't
expect
me
to
believe
all
that
static,
„Erwarte
nicht,
dass
ich
all
diesen
Unsinn
glaube,
'Cause
just
last
week
I
threw
that
hammock
in
the
attic."
„Denn
erst
letzte
Woche
habe
ich
diese
Hängematte
auf
den
Dachboden
geworfen.“
My
skin
got
so
thin
so
you
could
see
right
through
it,
Meine
Haut
wurde
so
dünn,
dass
man
direkt
hindurchsehen
konnte,
And
I
stuttered,
"Well
that's
my
story
and
I'm
stickin
t-t-to
it.
Und
ich
stotterte:
„Nun,
das
ist
meine
Geschichte
und
ich
blei-bei-bei-be
dabei.“
That's
my
story.
Das
ist
meine
Geschichte.
Well,
that's
my
story.
Nun,
das
ist
meine
Geschichte.
I
ain't
got
a
witness,
and
I
can't
prove
it,
Ich
habe
keinen
Zeugen,
und
ich
kann
es
nicht
beweisen,
But
that's
my
story
and
I'm
stickin'
to
it."
Aber
das
ist
meine
Geschichte
und
ich
bleibe
dabei.“
You
know
the
time
comes
when
a
wise
man
knows
Weißt
du,
es
kommt
die
Zeit,
da
weiß
ein
weiser
Mann,
The
best
thing
that
he
can
do
is
just
look
her
in
the
eye
Das
Beste,
was
er
tun
kann,
ist,
ihr
einfach
in
die
Augen
zu
sehen
And
beg
for
mercy
and
face
the
bitter
truth...
Und
um
Gnade
zu
flehen
und
der
bitteren
Wahrheit
ins
Auge
zu
sehen...
Well
honey
me
and
the
boys
played
cards
all
night.
Nun,
Schatz,
ich
und
die
Jungs
haben
die
ganze
Nacht
Karten
gespielt.
There
wasn't
no
hanky-panky,
not
a
woman
in
sight.
Es
gab
kein
Techtelmechtel,
keine
Frau
in
Sicht.
I
know
I
should
called,
and
baby
I.
I'm
really
sorry,
Ich
weiß,
ich
hätte
anrufen
sollen,
und
Baby,
es
tut
mir
wirklich
leid,
But
get
a
cellular
phone
and
then
you
won't
have
to
worry.
Aber
besorg
dir
ein
Handy,
dann
musst
du
dir
keine
Sorgen
machen.
You
know
how
much
I
love
ya,
darling,
and
I'm
ready
to
prove
it.
Du
weißt,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
Liebling,
und
ich
bin
bereit,
es
zu
beweisen.
And
that's
my
story
and
I'm
sticking
to
it.
Und
das
ist
meine
Geschichte
und
ich
bleibe
dabei.
That's
my
story,
Das
ist
meine
Geschichte,
Oh,
that's
my
story.
Oh,
das
ist
meine
Geschichte.
Well
I
ain't
got
a
witness
and
ya
know
I
can't
prove
it.
Nun,
ich
habe
keinen
Zeugen
und
du
weißt,
ich
kann
es
nicht
beweisen.
But
that's
my
story
and
I'm
stickin'
to
it.
Aber
das
ist
meine
Geschichte
und
ich
bleibe
dabei.
You
know
I
ain't
gonna
do
a
thing
darling
unless
you
approve
it.
Du
weißt,
ich
werde
nichts
tun,
Liebling,
es
sei
denn,
du
genehmigst
es.
And
that's
my
story
and
I'm
sticking
to
it.
Und
das
ist
meine
Geschichte
und
ich
bleibe
dabei.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Roy Parnell, Tony Haselden, C. Alex Hawkins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.