Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
thought
she
was
havin'
trouble,
so
I
stopped
to
lend
a
hand.
Ich
dachte,
sie
hätte
Schwierigkeiten,
also
hielt
ich
an,
um
zu
helfen.
I
didn't
see
that
wooden
cross
behind
her
Chevy
minivan.
Ich
sah
das
Holzkreuz
hinter
ihrem
Chevy
Minivan
nicht.
I
said
"sorry
ma'am"
she
said
"that's
alright,
most
folks
drive
on
past."
Ich
sagte:
"Entschuldigen
Sie,
Ma'am",
sie
sagte:
"Das
ist
schon
gut,
die
meisten
Leute
fahren
einfach
vorbei."
She
told
me
the
history
even
though
I
didn't
ask.
Sie
erzählte
mir
die
Geschichte,
obwohl
ich
nicht
danach
gefragt
hatte.
"It's
been
14
years
today
since
I
took
his
name.
"Heute
sind
es
14
Jahre
her,
seit
ich
seinen
Namen
angenommen
habe.
And
a
year
ago
December
when
we
got
that
freezin'
rain.
Und
vor
einem
Jahr
im
Dezember,
als
wir
diesen
Eisregen
hatten.
I'm
not
one
to
blame
God,
but
at
first
I
took
it
bad.
Ich
bin
niemand,
der
Gott
die
Schuld
gibt,
aber
zuerst
traf
es
mich
hart.
Now
I've
learned
to
count
the
blessings,
every
moment
that
we
had.
Jetzt
habe
ich
gelernt,
die
Segnungen
zu
zählen,
jeden
Moment,
den
wir
hatten.
"I
don't
come
to
mourn
his
dying,
but
to
celebrate
his
life.
"Ich
komme
nicht
hierher,
um
seinen
Tod
zu
betrauern,
sondern
um
sein
Leben
zu
feiern.
Ya
know,
death
can
never
stop
a
love
between
a
husband
and
a
wife.
Weißt
du,
der
Tod
kann
die
Liebe
zwischen
einem
Ehemann
und
einer
Ehefrau
niemals
aufhalten.
There's
something
'bout
me
coming
here
when
I'm
feeling
lost.
Es
hat
etwas
an
sich,
hierherzukommen,
wenn
ich
mich
verloren
fühle.
When
I
need
to
find
my
peace
of
mind,
I
just
come
to
the
cross."
Wenn
ich
meinen
Seelenfrieden
finden
muss,
komme
ich
einfach
zum
Kreuz."
I
got
back
in
my
pickup
truck
and
I
drove
away
in
tears.
Ich
stieg
wieder
in
meinen
Pickup
und
fuhr
unter
Tränen
davon.
Thanked
God
for
a
family
and
every
moment
we've
had
here.
Dankte
Gott
für
meine
Familie
und
jeden
Moment,
den
wir
hier
hatten.
Cause
who
knows
what
tomorrow
holds
or
what's
waiting
round
the
bend?
Denn
wer
weiß,
was
morgen
bringt
oder
was
hinter
der
nächsten
Biegung
wartet?
And
every
time
I
pass
a
wooden
cross,
I
hear
those
words
again.
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
an
einem
Holzkreuz
vorbeifahre,
höre
ich
diese
Worte
wieder.
"I
don't
come
to
mourn
his
dying,
but
to
celebrate
his
life.
"Ich
komme
nicht
hierher,
um
seinen
Tod
zu
betrauern,
sondern
um
sein
Leben
zu
feiern.
Ya
know,
death
can
never
stop
a
love
between
a
husband
and
a
wife.
Weißt
du,
der
Tod
kann
die
Liebe
zwischen
einem
Ehemann
und
einer
Ehefrau
niemals
aufhalten.
There's
something
'bout
me
coming
here
when
I'm
feeling
lost.
Es
hat
etwas
an
sich,
hierherzukommen,
wenn
ich
mich
verloren
fühle.
When
I
need
to
find
my
peace
of
mind,
I
just
come
to
the
cross.
Wenn
ich
meinen
Seelenfrieden
finden
muss,
komme
ich
einfach
zum
Kreuz.
I
just
come
to
the
cross."
Ich
komme
einfach
zum
Kreuz."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Prince Nelson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.