Текст и перевод песни Collin - Het Biesbosch lied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Het Biesbosch lied
The Biesbosch Song
Stil
glijdt
zijn
scheepje,
tussen
de
grienden
en
riet,
Silently
glides
his
little
boat,
between
the
reeds
and
willows,
Als
iedereen
slapen
gaat,
slaapt
hij
de
visser
nog
niet.
When
everyone
goes
to
sleep,
the
fisherman
still
does
not
sleep.
Hij
werpt
zijn
netten,
hij
neuriet
een
vrolijke
wijs,
He
casts
his
nets,
he
hums
a
cheerful
tune,
Hij
voelt
zich
als
een
koning
hier,
hier
is
zijn
paradijs.
He
feels
like
a
king
here,
this
is
his
paradise.
In
de
maneschijn,
dansen
golfjes
klein,
In
the
moonlight,
little
waves
dance,
Op
de
stromen,
gaan
en
komen.
On
the
streams,
coming
and
going.
'T
windje
ruist
zo
zacht,
tovert
sprookjespracht,
The
wind
whispers
so
softly,
conjures
up
fairy-tale
splendour,
In
het
Biesboschland
bij
nacht.
In
the
Biesbosch
land
at
night.
Zo
volgt
zijn
scheepje,
langzaam
de
loop
van
het
tij,
Thus
his
little
boat
follows,
slowly
the
course
of
the
tide,
Tussen
al
die
gorzen
door
ruikend
naar
slip,
naar
klei.
Between
all
those
bushes
smelling
of
mud
and
clay.
Hij
proeft
de
stilte
en
dichtbij
springt
kwaakend
een
eend,
He
tastes
the
silence
and
a
duck
jumps
quacking
nearby,
Ginds
krijst
weer
een
reiger
luid
dat
is
voor
hem
niet
vreemd.
Over
there
a
heron
screams
loudly
again,
that
is
not
strange
to
him.
In
de
maneschijn,
dansen
golfjes
klein,
In
the
moonlight,
little
waves
dance,
Op
de
stromen,
gaan
en
komen.
On
the
streams,
coming
and
going.
'T
windje
ruist
zo
zacht,
tovert
sprookjespracht,
The
wind
whispers
so
softly,
conjures
up
fairy-tale
splendour,
In
het
Biesboschland
bij
nacht.
In
the
Biesbosch
land
at
night.
Als
hij
gaat
rusten,
verscholen
in
dat
riet,
When
he
goes
to
rest,
hidden
in
those
reeds,
Dan
zingen
rond
hem
heen,
vogeltjes
weer
hun
lied.
Then
the
birds
sing
their
song
around
him
again.
Stil
onder
zijn
huifje
daar
droomt
hij
van
vrouw
van
kind,
Quietly
under
his
hood
he
dreams
of
his
wife
and
child,
Die
hij
de
Biesboschman,
daar
in
stilte
bemint.
Whom
he,
the
Biesbosch
man,
loves
in
silence
there.
In
de
maneschijn,
dansen
golfjes
klein,
In
the
moonlight,
little
waves
dance,
Op
de
stromen,
gaan
en
komen.
On
the
streams,
coming
and
going.
'T
windje
ruist
zo
zacht,
tovert
sprookjespracht,
The
wind
whispers
so
softly,
conjures
up
fairy-tale
splendour,
In
het
Biesboschland
bij
nacht.
In
the
Biesbosch
land
at
night.
En
als
hij
weer
thuisvaart,
ziet
hij
zijn
huiske
al
staan,
And
when
he
sails
home
again,
he
already
sees
his
little
house,
Hij
zwaait,
tegen
zijn
kinderkes,
die
hem
weer
tegen
gaan.
He
waves
to
his
little
children,
who
come
to
meet
him
again.
Blij
lacht
de
visser
en
zach
streelt
zijn
eeltige
hand,
The
fisherman
laughs
happily
and
softly
strokes
their
little
hands,
Hij
vertelt
tegen
zijn
kleuterkes
over
z'n
mooi
Biesboschland.
He
tells
his
little
ones
about
his
beautiful
Biesbosch
land.
In
de
maneschijn,
dansen
golfjes
klein,
In
the
moonlight,
little
waves
dance,
Op
de
stromen,
gaan
en
komen.
On
the
streams,
coming
and
going.
'T
windje
ruist
zo
zacht,
tovert
sprookjespracht,
The
wind
whispers
so
softly,
conjures
up
fairy-tale
splendour,
In
het
Biesboschland
bij
nacht.
In
the
Biesbosch
land
at
night.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.