Colm R. McGuinness - The Irish Rover - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Colm R. McGuinness - The Irish Rover




On the Fourth of July, 1806
Четвертого июля 1806 года
We set sail from the sweet Cove of Cork
Мы отплыли из милой бухты Корк
We were sailing away with a cargo of bricks
Мы уплывали с грузом кирпичей
For the grand City Hall in New York
Для большой ратуши в Нью-Йорке
'Twas a wonderful craft, she was rigged 'fore and aft
Это было замечательное судно, оно было оборудовано спереди и сзади
And how the wild winds drove her
И как дикие ветры гнали ее
She stood several blasts, she had 27 masts
Она выдержала несколько взрывов, у нее было 27 мачт
And they called her The Irish Rover
И они назвали ее Ирландской бродяжкой
We had one million bags of the best Sligo rags
У нас был миллион мешков лучших тряпок Sligo
We had two million barrels of stones
У нас было два миллиона баррелей камней
We had three million sides of old blind horses' hides
У нас было три миллиона сторон шкур старых слепых лошадей
We had four million barrels of bones
У нас было четыре миллиона баррелей костей
We had five million hogs, six million dogs
У нас было пять миллионов свиней, шесть миллионов собак
Seven million barrels of porter
Семь миллионов баррелей портера
We had eight million bales of old nanny goats' tails
У нас было восемь миллионов тюков старых козлиных хвостов
In the hold of The Irish Rover
В трюме ирландского ровера
There was awl Mickey Coote who played hard on his flute
Там был оул Микки Кут, который усердно играл на своей флейте
When the ladies lined up for a set
Когда дамы выстроились в очередь на сет
He was tootin' with skill for each sparkling quadrille
Он мастерски исполнял каждую искрометную кадриль
Though the dancers were fluther'd and bet
Хотя танцоры трепетали и бились об заклад
With his smart witty talk, he was cock of the walk
С его умной остроумной речью он был самоуверен на прогулке
And he rolled the dames under and over
И он перекатывал дам под себя и через себя
They all knew at a glance when he took up his stance
Они все поняли с первого взгляда, когда он занял свою позицию
That he sailed in The Irish Rover
Что он плавал на ирландском ровере
There was Barney McGee from the banks of the Lee
Там был Барни Макги с берегов Подветренной
There was Hogan from County Tyrone
Там был Хоган из графства Тайрон
There was Johnny McGurk who was scared stiff of work
Был Джонни Макгарк, который до смерти боялся работы
And a man from Westmeath called Malone
И человек из Уэстмита по имени Мэлоун
There was Slugger O'Toole who was drunk as a rule
Там был Слаггер О'Тул, который, как правило, был пьян
And fighting Bill Treacy from Dover
И дрался с Биллом Трейси из Дувра
And your man, Mick MacCann from the banks of the Bann
И ваш человек, Мик Макканн из "Бэнкс оф Банн"
Was the skipper of The Irish Rover
Был шкипером Ирландского ровера
For a sailor it's always a bother in life
Для моряка это всегда проблема в жизни
It's so lonesome by night and by day
Здесь так одиноко и ночью, и днем
That he longs for the shore and a charming young whore
Что он тоскует по берегу и очаровательной молодой шлюхе
Who will melt all his troubles away
Кто растопит все его беды
Oh, the noise and the rout swillin' poitin and stout
О, шум и разгром, когда пьют пойтин и стаут
For him soon the torment's over
Для него скоро мучения закончатся
Of the love of a maid, he is never afraid
Любви служанки он никогда не боится
An old salt from The Irish Rover
Старая соль из Ирландского ровера
We had sailed seven years when the measles broke out
Мы плавали семь лет, когда разразилась корь
And the ship lost its way in the fog
И корабль заблудился в тумане
And that whale of a crew was reduced down to two
И этот китовый экипаж был сокращен до двух
Just meself and the Captain's old dog
Только я и старый пес капитана
Then the ship struck a rock, oh, Lord! What a shock
Затем корабль налетел на скалу, о, Господи! Какой шок
The bulkhead was turned right over
Переборка была перевернута прямо на
Turned nine times around and the poor old dog was drowned
Перевернулся девять раз, и бедный старый пес утонул
(Two, three!)
(Два, три!)
And I'm the last on The Irish Rover
И я последний в Ирландском ровере





Авторы: Crofts


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.