Текст и перевод песни Colonel Reyel - Ce qu'il reste de moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce qu'il reste de moi
What's Left of Me
Je
sais
que
t′as
refait
ta
vie
I
know
you've
moved
on
with
your
life
C'est
surement
mieux
ainsi
It's
probably
for
the
best
Mais
dire
que
je
ne
pense
plus
à
toi
ce
serait
mentir
But
to
say
I
don't
think
about
you
anymore
would
be
a
lie
J′ai
aussi
rencontré
quelqu'un
I've
also
met
someone
Et
ça
se
passe
très
bien
And
things
are
going
very
well
Or
il
m'arrive
de
repenser
à
nos
moments
coquins,
des
moments
coquins
But
I
still
sometimes
think
back
to
our
naughty
moments,
naughty
moments
Un
autre
que
moi
ne
pourra
te
faire
revivre
No
one
else
will
be
able
to
make
you
relive
those
Aucun
secret
pour
moi
de
toi,
j′ai
lu
tout
le
livre
No
secrets
between
us,
I've
read
the
whole
book
Je
te
connais
comme
si
je
t′avais
fait
I
know
you
like
I
created
you
Et
oui
j'ai
des
regrets
And
yes,
I
have
regrets
On
en
a
cassé
des
barres
et
des
foutus
débats
We've
had
our
share
of
laughs
and
damn
arguments
Je
connais
tous
tes
strings
et
tes
bas
I
know
all
your
thongs
and
stockings
J′ai
vu
tes
hauts
et
tes
bas,
quand
ça
n'allait
pas
I've
seen
your
highs
and
lows,
when
things
weren't
good
Toujours
fait
en
sorte
d′être
là
Always
made
sure
to
be
there
Aujourd'hui,
on
est
comme
des
étrangers
Today,
we're
like
strangers
C′est
comme
si
It's
as
if
On
ne
s'était
jamais
aimés
We
never
loved
each
other
J'ai
compris
qu′il
valait
t′oublier
I
understood
that
it
was
best
to
forget
you
Mais
je
dois
te
demander
But
I
have
to
ask
you
Quand
tu
me
regardes
When
you
look
at
me
Dis-moi
ce
que
tu
vois
Tell
me
what
you
see
(Ce
que
tu
vois)
(What
you
see)
J'aimerais
savoir
ce
qu′il
reste
de
moi
I'd
like
to
know
what's
left
of
me
(Ce
qu'il
reste
de
moi)
(What's
left
of
me)
Hier
si
proche,
aujourd′hui
je
ne
sais
pas
So
close
yesterday,
today
I
don't
know
(Je
ne
sais
pas)
(I
don't
know)
Ce
que
t'as
retenu
et
ce
qu′il
reste
de
moi
What
you
remember
and
what's
left
of
me
(Ce
qu'il
reste
de
moi)
(What's
left
of
me)
Ce
qu'il
reste
de
moi
What's
left
of
me
Ce
qu′il
reste
de
moi
What's
left
of
me
Tu
sais
que
j′ai
refait
ma
vie
You
know
I've
moved
on
with
my
life
C'est
surement
mieux
ainsi
It's
probably
for
the
best
Dire
que
tu
as
oublié
ça
serait
mentir
To
say
you've
forgotten
would
be
a
lie
Je
ne
doute
pas
que
ton
mec
soit
bien
I
don't
doubt
your
guy
is
good
Mais
y′a
pas
moyen
But
there's
no
way
Personne
te
fera
oublier
nos
moments
câlins
No
one
will
make
you
forget
our
cuddly
moments
Des
moments
câlins
Cuddly
moments
Ne
pourra
jamais
te
faire
revivre
He'll
never
be
able
to
make
you
relive
those
Oui
j'étais
soulant,
mais
seulement
love
quand
tu
étais
ivre
Yes,
I
was
annoying,
but
only
love
when
you
were
drunk
Les
hypocrites
autour
nous
jalousés
The
hypocrites
around
us
were
jealous
Quel
beau
couple
on
faisait
What
a
beautiful
couple
we
made
C′est
vrai
je
méritais
des
claques,
a
préféré
ma
clique
It's
true
I
deserved
slaps,
preferred
my
clique
Ma
hantise
de
te
voir
en
cloque
My
fear
of
seeing
you
pregnant
Avant
que
tu
me
plaques,
tu
voulais
que
je
m'implique
Before
you
dumped
me,
you
wanted
me
to
get
involved
J′ai
toujours
refusé
en
bloc
I
always
refused
outright
Aujourd'hui,
on
est
comme
des
étrangers
Today,
we're
like
strangers
C'est
comme
si
It's
as
if
On
ne
s′était
jamais
aimés
We
never
loved
each
other
Aujourd′hui,
on
est
comme
des
étrangers
Today,
we're
like
strangers
C'est
comme
si,
on
ne
s′était
jamais
aimé
It's
as
if,
we
never
loved
each
other
T'as
compris
qu′il
valait
mieux
m'oublier
You
understood
that
it
was
best
to
forget
me
Mais
laisse-moi
demander
But
let
me
ask
Quand
tu
me
regardes
When
you
look
at
me
Dis-moi
ce
que
tu
vois
Tell
me
what
you
see
(Ce
que
tu
vois)
(What
you
see)
J′aimerais
savoir
ce
qu'il
reste
de
moi
I'd
like
to
know
what's
left
of
me
(Ce
qu'il
reste
de
moi)
(What's
left
of
me)
Hier
si
proche,
aujourd′hui
je
ne
sais
pas
So
close
yesterday,
today
I
don't
know
(Je
ne
sais
pas)
(I
don't
know)
Ce
que
t′as
retenu
et
ce
qu'il
reste
de
moi
What
you
remember
and
what's
left
of
me
(Ce
qu′il
reste
de
moi)
(What's
left
of
me)
Ce
qu'il
reste
de
moi
What's
left
of
me
Ce
qu′il
reste
de
moi
What's
left
of
me
Vouloir
oublier
quelqu'un
Wanting
to
forget
someone
Mais
s′en
rappeler
chaque
matin
But
remembering
them
every
morning
C'est
une
douleur
au
quotidien
It's
a
daily
pain
Nostalgie,
quand
tu
nous
tiens
Nostalgia,
when
you
hold
us
Quand
tu
nous
tiens
When
you
hold
us
Que
reste-t-il
de
nous?
What's
left
of
us?
Le
temps
a
tué
tout
l'amour
Time
killed
all
the
love
Que
l′on
croyait
là
pour
toujours
That
we
thought
was
there
forever
On
s′aimait
comme
des
fous
We
loved
each
other
like
crazy
Maintenant,
regarde-nous
Now
look
at
us
Quand
tu
me
regardes
When
you
look
at
me
Dis-moi
ce
que
tu
vois
Tell
me
what
you
see
(Ce
que
tu
vois)
(What
you
see)
J'aimerais
savoir
ce
qu′il
reste
de
moi
I'd
like
to
know
what's
left
of
me
(Ce
qu'il
reste
de
moi)
(What's
left
of
me)
Hier
si
proche,
aujourd′hui
je
ne
sais
pas
So
close
yesterday,
today
I
don't
know
(Je
ne
sais
pas)
(I
don't
know)
Ce
que
t'as
retenu
et
ce
qu′il
reste
de
moi
What
you
remember
and
what's
left
of
me
(Ce
qu'il
reste
de
moi)
(What's
left
of
me)
Ce
qu'il
reste
de
moi
What's
left
of
me
Ce
qu′il
reste
de
moi
What's
left
of
me
Ce
qu′il
reste
de
moi
What's
left
of
me
Ce
qu'il
reste
de
moi
What's
left
of
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xavier Mendes, Remi Ranguin, Pedro Pirbakas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.