Текст и перевод песни Colonel Reyel - Celui - Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celui - Radio Edit
Тот самый - радио версия
Aussitôt
que
le
jour
se
lève,
tu
es
dans
ma
tête
Как
только
встает
день,
ты
в
моей
голове.
Tu
hantes
mes
pensées,
je
n'en
sortirai
pas
inerte
Ты
преследуешь
мои
мысли,
я
не
могу
оставаться
равнодушным.
Car
tu
as
ton
copain
et
tu
tiens
à
lui
Ведь
у
тебя
есть
парень,
и
ты
ему
верна.
C'est
net
mais
girl,
écoute
ça
Это
понятно,
но,
девочка,
послушай.
Te
dire
que
je
n'veux
pas
te
détourner
serait
malhonnête
Сказать,
что
я
не
хочу
тебя
увести,
было
бы
нечестно.
Tellement
tu
contrôles
mes
réactions,
telle
une
marionnette
Ты
управляешь
моими
реакциями,
словно
марионеткой.
Pourquoi
cela
tourne-t-il
ainsi?
(Oh
woah)
Почему
всё
так
происходит?
(О,
воа)
Laisse-moi
être
celui
qui
partage
ta
vie
Позволь
мне
быть
тем,
кто
разделит
с
тобой
жизнь,
Oui,
celui
à
qui
tu
te
confies
Тем,
кому
ты
доверяешь.
Nul
ne
saura
te
comprendre
mieux
que
moi
Никто
не
сможет
понять
тебя
лучше,
чем
я.
Donne-moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
Au
pire,
celui
qui
partage
ta
nuit
В
худшем
случае,
тем,
кто
разделит
с
тобой
ночь,
Passer
quelques
heures
avec
toi
dans
ce
lit
Проведет
несколько
часов
с
тобой
в
этой
постели.
Je
saurai
prendre
soin
de
toi
Я
позабочусь
о
тебе.
Laisse-moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
Mais
t'imagines
même
pas
c'que
j'ressens
pour
toi
Но
ты
даже
не
представляешь,
что
я
к
тебе
чувствую.
Un
truc
de
dingue,
j'peux
même
pas
mettre
de
mots
sur
ça
Что-то
невероятное,
я
даже
не
могу
выразить
это
словами.
J'aurais
jamais
pensé
qu'un
jour
j'en
arriverais
là
Я
бы
никогда
не
подумал,
что
однажды
дойду
до
такого.
Non,
le
style
"Fleur
Bleue",
c'est
vraiment
pas
moi
Нет,
стиль
"романтика"
- это
совсем
не
я.
Mais
j'peux
rien
y
faire
Но
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать.
Il
faut
que
je
l'exprime
Я
должен
это
выразить.
Un
amour
sincère
Искренняя
любовь
Dans
un
monde
où
le
sexe
prime
В
мире,
где
секс
на
первом
месте.
Donc
je
cesse
d'frimer
Поэтому
я
перестаю
выпендриваться,
T'exprime
mon
estime,
girl
Выражаю
тебе
свое
уважение,
девочка.
Tu
seras
ma
Sylvia
Ты
будешь
моей
Сильвией,
Et
moi
ton
Mesrine
А
я
твоим
Мерином.
Laisse-moi
être
celui
qui
partage
ta
vie
Позволь
мне
быть
тем,
кто
разделит
с
тобой
жизнь,
Oui,
celui
à
qui
tu
te
confies
Тем,
кому
ты
доверяешь.
Nul
ne
saura
te
comprendre
mieux
que
moi
Никто
не
сможет
понять
тебя
лучше,
чем
я.
Donne-moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
Au
pire,
celui
qui
partage
ta
nuit
В
худшем
случае,
тем,
кто
разделит
с
тобой
ночь,
Passer
quelques
heures
avec
toi
dans
ce
lit
Проведет
несколько
часов
с
тобой
в
этой
постели.
Je
saurai
prendre
soin
de
toi
Я
позабочусь
о
тебе.
Laisse-moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
Devant
ton
charme
exotique,
je
fonds
comme
Kim
Перед
твоим
экзотическим
очарованием
я
таю,
как
Ким.
Sensuellement
ultime,
limite
coquine,
copine
Чувственно
совершенная,
почти
шаловливая,
подруга.
"Profiter
de
la
vie",
c'est
la
doctrine
"Наслаждаться
жизнью"
- вот
наш
девиз.
Docteur
à
mes
heures
perdues,
selon
l'timing
Доктор
в
свободное
время,
в
зависимости
от
ситуации.
Doc'
Reyel
pas
Gynéco'
Доктор
Рейел,
а
не
Гинеко.
Des
problèmes
de
dial'?
Ouais,
je
nnais-co
Проблемы
с
дикцией?
Да,
я
знаю.
J'ai
étudié
la
chose
à
mon
école
Я
изучал
это
в
своей
школе,
Celle
des
Guadeloupéens
d'Ia
grande
époque
Школе
гваделупцев
великой
эпохи.
Laisse-moi
être
celui
qui
partage
ta
vie
Позволь
мне
быть
тем,
кто
разделит
с
тобой
жизнь,
Oui,
celui
à
qui
tu
te
confies
Тем,
кому
ты
доверяешь.
Nul
ne
saura
te
comprendre
mieux
que
moi
Никто
не
сможет
понять
тебя
лучше,
чем
я.
Donne-moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
Au
pire,
celui
qui
partage
ta
nuit
В
худшем
случае,
тем,
кто
разделит
с
тобой
ночь,
Passer
quelques
heures
avec
toi
dans
ce
lit
Проведет
несколько
часов
с
тобой
в
этой
постели.
Je
saurai
prendre
soin
de
toi
Я
позабочусь
о
тебе.
Laisse-moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
J'veux
être
celui
qui
t'accompagne
Я
хочу
быть
тем,
кто
сопровождает
тебя,
Que
tu
sois
ma
compagne
Чтобы
ты
была
моей
спутницей,
Qu'on
s'fasse
des
purs
voyages
Чтобы
мы
совершали
потрясающие
путешествия.
T'inquiète,
ce
sera
pas
la
campagne
Не
волнуйся,
это
будет
не
деревня.
À
Bastia,
on
est
en
pagne,
on
pète
le
champagne
В
Бастии
мы
в
парео,
пьем
шампанское.
À
Miami,
le
Brésil,
le
Maroc
ou
l'Espagne
В
Майами,
Бразилии,
Марокко
или
Испании.
Le
reste
j'te
l'épargne,
ouais,
j'te
l'épargne
Остальное
я
тебе
сэкономлю,
да,
сэкономлю.
Deux-trois
bisous,
un
câlin
sous
la
couette
et
pam,
woo
Пара
поцелуев,
объятия
под
одеялом
и
пам,
ву.
Faut
que
j'redescende
sur
Terre
Мне
нужно
спуститься
на
землю.
Je
n'ai
même
pas
encore
ton
tél'
У
меня
даже
нет
твоего
номера.
Laisse-moi
être
celui
qui
partage
ta
vie
Позволь
мне
быть
тем,
кто
разделит
с
тобой
жизнь,
Oui,
celui
qui
brave
tes
interdits
Тем,
кто
бросает
вызов
твоим
запретам.
Nul
ne
saura
te
comprendre
mieux
que
moi
Никто
не
сможет
понять
тебя
лучше,
чем
я.
Donne-moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
Au
pire,
celui
qui
partage
ta
nuit
В
худшем
случае,
тем,
кто
разделит
с
тобой
ночь,
Passer
quelques
heures
avec
toi
me
suffit
Провести
несколько
часов
с
тобой
мне
достаточно.
Je
saurai
prendre
soin
de
toi
Я
позабочусь
о
тебе.
Laisse-moi
ma
chance,
tu
verras
Дай
мне
шанс,
ты
увидишь.
Tu
verras,
tu
verras
Ты
увидишь,
ты
увидишь,
Je
serai
celui-là
Я
буду
этим
парнем.
Oh
non,
j'te
le
dis,
j'te
le
dis
О
нет,
я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
Je
serai
celui-ci
Я
буду
им.
Tu
verras,
my
girl
Ты
увидишь,
моя
девочка.
Et
tu
verras,
my
girl
И
ты
увидишь,
моя
девочка.
Non,
j'te
le
dis,
j'te
le
dis
Нет,
я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
Je
serai
celui
Я
буду
тем
самым.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Lloyd Jr Johnson, Windel B. Edwards, Remi Ranguin, H-i-deniz Arslan
Альбом
Celui
дата релиза
16-02-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.