Colonel Reyel - Celui - Radio Edit - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Colonel Reyel - Celui - Radio Edit




Celui - Radio Edit
Тот самый - радио версия
Aussitôt que le jour se lève, tu es dans ma tête
Как только встает день, ты в моей голове.
Tu hantes mes pensées, je n'en sortirai pas inerte
Ты преследуешь мои мысли, я не могу оставаться равнодушным.
Car tu as ton copain et tu tiens à lui
Ведь у тебя есть парень, и ты ему верна.
C'est net mais girl, écoute ça
Это понятно, но, девочка, послушай.
Te dire que je n'veux pas te détourner serait malhonnête
Сказать, что я не хочу тебя увести, было бы нечестно.
Tellement tu contrôles mes réactions, telle une marionnette
Ты управляешь моими реакциями, словно марионеткой.
Pourquoi cela tourne-t-il ainsi? (Oh woah)
Почему всё так происходит? (О, воа)
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Позволь мне быть тем, кто разделит с тобой жизнь,
Oui, celui à qui tu te confies
Тем, кому ты доверяешь.
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Никто не сможет понять тебя лучше, чем я.
Donne-moi ma chance, tu verras
Дай мне шанс, ты увидишь.
Au pire, celui qui partage ta nuit
В худшем случае, тем, кто разделит с тобой ночь,
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Проведет несколько часов с тобой в этой постели.
Je saurai prendre soin de toi
Я позабочусь о тебе.
Laisse-moi ma chance, tu verras
Дай мне шанс, ты увидишь.
Mais t'imagines même pas c'que j'ressens pour toi
Но ты даже не представляешь, что я к тебе чувствую.
Un truc de dingue, j'peux même pas mettre de mots sur ça
Что-то невероятное, я даже не могу выразить это словами.
J'aurais jamais pensé qu'un jour j'en arriverais
Я бы никогда не подумал, что однажды дойду до такого.
Non, le style "Fleur Bleue", c'est vraiment pas moi
Нет, стиль "романтика" - это совсем не я.
Mais j'peux rien y faire
Но я ничего не могу с этим поделать.
Il faut que je l'exprime
Я должен это выразить.
Un amour sincère
Искренняя любовь
Dans un monde le sexe prime
В мире, где секс на первом месте.
Donc je cesse d'frimer
Поэтому я перестаю выпендриваться,
T'exprime mon estime, girl
Выражаю тебе свое уважение, девочка.
Tu seras ma Sylvia
Ты будешь моей Сильвией,
Et moi ton Mesrine
А я твоим Мерином.
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Позволь мне быть тем, кто разделит с тобой жизнь,
Oui, celui à qui tu te confies
Тем, кому ты доверяешь.
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Никто не сможет понять тебя лучше, чем я.
Donne-moi ma chance, tu verras
Дай мне шанс, ты увидишь.
Au pire, celui qui partage ta nuit
В худшем случае, тем, кто разделит с тобой ночь,
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Проведет несколько часов с тобой в этой постели.
Je saurai prendre soin de toi
Я позабочусь о тебе.
Laisse-moi ma chance, tu verras
Дай мне шанс, ты увидишь.
Devant ton charme exotique, je fonds comme Kim
Перед твоим экзотическим очарованием я таю, как Ким.
Sensuellement ultime, limite coquine, copine
Чувственно совершенная, почти шаловливая, подруга.
"Profiter de la vie", c'est la doctrine
"Наслаждаться жизнью" - вот наш девиз.
Docteur à mes heures perdues, selon l'timing
Доктор в свободное время, в зависимости от ситуации.
Doc' Reyel pas Gynéco'
Доктор Рейел, а не Гинеко.
Des problèmes de dial'? Ouais, je nnais-co
Проблемы с дикцией? Да, я знаю.
J'ai étudié la chose à mon école
Я изучал это в своей школе,
Celle des Guadeloupéens d'Ia grande époque
Школе гваделупцев великой эпохи.
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Позволь мне быть тем, кто разделит с тобой жизнь,
Oui, celui à qui tu te confies
Тем, кому ты доверяешь.
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Никто не сможет понять тебя лучше, чем я.
Donne-moi ma chance, tu verras
Дай мне шанс, ты увидишь.
Au pire, celui qui partage ta nuit
В худшем случае, тем, кто разделит с тобой ночь,
Passer quelques heures avec toi dans ce lit
Проведет несколько часов с тобой в этой постели.
Je saurai prendre soin de toi
Я позабочусь о тебе.
Laisse-moi ma chance, tu verras
Дай мне шанс, ты увидишь.
J'veux être celui qui t'accompagne
Я хочу быть тем, кто сопровождает тебя,
Que tu sois ma compagne
Чтобы ты была моей спутницей,
Qu'on s'fasse des purs voyages
Чтобы мы совершали потрясающие путешествия.
T'inquiète, ce sera pas la campagne
Не волнуйся, это будет не деревня.
À Bastia, on est en pagne, on pète le champagne
В Бастии мы в парео, пьем шампанское.
À Miami, le Brésil, le Maroc ou l'Espagne
В Майами, Бразилии, Марокко или Испании.
Le reste j'te l'épargne, ouais, j'te l'épargne
Остальное я тебе сэкономлю, да, сэкономлю.
Deux-trois bisous, un câlin sous la couette et pam, woo
Пара поцелуев, объятия под одеялом и пам, ву.
Faut que j'redescende sur Terre
Мне нужно спуститься на землю.
Je n'ai même pas encore ton tél'
У меня даже нет твоего номера.
Laisse-moi être celui qui partage ta vie
Позволь мне быть тем, кто разделит с тобой жизнь,
Oui, celui qui brave tes interdits
Тем, кто бросает вызов твоим запретам.
Nul ne saura te comprendre mieux que moi
Никто не сможет понять тебя лучше, чем я.
Donne-moi ma chance, tu verras
Дай мне шанс, ты увидишь.
Au pire, celui qui partage ta nuit
В худшем случае, тем, кто разделит с тобой ночь,
Passer quelques heures avec toi me suffit
Провести несколько часов с тобой мне достаточно.
Je saurai prendre soin de toi
Я позабочусь о тебе.
Laisse-moi ma chance, tu verras
Дай мне шанс, ты увидишь.
Tu verras, tu verras
Ты увидишь, ты увидишь,
Je serai celui-là
Я буду этим парнем.
Oh non, j'te le dis, j'te le dis
О нет, я говорю тебе, я говорю тебе,
Je serai celui-ci
Я буду им.
Tu verras, my girl
Ты увидишь, моя девочка.
Et tu verras, my girl
И ты увидишь, моя девочка.
Non, j'te le dis, j'te le dis
Нет, я говорю тебе, я говорю тебе,
Je serai celui
Я буду тем самым.





Авторы: Ricardo Lloyd Jr Johnson, Windel B. Edwards, Remi Ranguin, H-i-deniz Arslan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.