Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caught Me By Surprise
Застигнутый врасплох
When
I
was
younger
Когда
я
был
моложе,
Everything
seemed
simple
Всё
казалось
таким
простым.
When
I
was
younger
Когда
я
был
моложе,
Everything
felt
right
Всё
ощущалось
правильным.
Well
I
had
to
grow
up
Но
мне
пришлось
повзрослеть,
Had
to
move
on
Пришлось
двигаться
дальше,
Had
to
find
out
how
to
let
love
go
Пришлось
узнать,
как
отпустить
любовь,
How
to
let
love
go
Как
отпустить
любовь.
You
caught
me
by
surprise
again
Ты
снова
застала
меня
врасплох.
You
caught
me
by
surprise
again
Ты
снова
застала
меня
врасплох.
You
caught
me
by
surprise
Ты
застала
меня
врасплох.
This
love,
this
life
Эта
любовь,
эта
жизнь...
You
caught
me
by
surprise,
again
Ты
снова
застала
меня
врасплох.
I
was
a
young
man
when
I
fell
in
love
Я
был
юн,
когда
влюбился,
I
was
a
young
man
who
had
never
lost
someone
Я
был
юн
и
никогда
никого
не
терял.
Well
I
had
to
grow
up
Но
мне
пришлось
повзрослеть,
Had
to
move
on
Пришлось
двигаться
дальше,
Had
to
find
out
how
to
let
love
go
Пришлось
узнать,
как
отпустить
любовь.
You
caught
me
by
surprise
again
Ты
снова
застала
меня
врасплох.
You
caught
me
by
surprise
again
Ты
снова
застала
меня
врасплох.
You
caught
me
by
surprise
Ты
застала
меня
врасплох.
This
love,
this
life
Эта
любовь,
эта
жизнь...
You
caught
me
by
surprise,
again
Ты
снова
застала
меня
врасплох.
If
this
type
of
love
is
what
you
want
Если
такая
любовь
— это
то,
чего
ты
хочешь,
Then
you
can
take
it
То
можешь
её
забрать.
Just
know
it
hurts
so
when
it
hurts
so
bad
Только
знай,
как
больно,
когда
так
больно,
You
gotta
let
it
go
Приходится
отпускать.
You
caught
me
by
surprise
again
Ты
снова
застала
меня
врасплох.
You
caught
me
by
surprise
again
Ты
снова
застала
меня
врасплох.
You
caught
me
by
surprise
Ты
застала
меня
врасплох.
This
love,
this
life
Эта
любовь,
эта
жизнь...
You
caught
me
by
surprise,
again
Ты
снова
застала
меня
врасплох.
Caught
me
by
surprise
again
Снова
застала
меня
врасплох.
(Would
you
walk
for
miles
in
the
rain)
(Прошёл
бы
ты
мили
под
дождём?)
(Could
you
fight
a
battle
with
the
pain)
(Смог
бы
ты
сразиться
с
болью?)
(If
life
begins
to
fade
will
you
remain?)
(Если
жизнь
начнёт
угасать,
останешься
ли
ты?)
(Leaving
and
escaping
aren′t
the
same)
(Уйти
и
сбежать
— не
одно
и
то
же.)
(Would
you
walk
for
miles
in
the
rain)
(Прошёл
бы
ты
мили
под
дождём?)
(Could
you
fight
a
battle
with
the
pain)
(Смог
бы
ты
сразиться
с
болью?)
(If
life
begins
to
fade
will
you
remain?)
(Если
жизнь
начнёт
угасать,
останешься
ли
ты?)
(Leaving
and
escaping
aren't
the
same)
(Уйти
и
сбежать
— не
одно
и
то
же.)
(Would
you
walk
for
miles
in
the
rain)
(Прошёл
бы
ты
мили
под
дождём?)
(Could
you
fight
a
battle
with
the
pain)
(Смог
бы
ты
сразиться
с
болью?)
(If
life
begins
to
fade
will
you
remain?)
(Если
жизнь
начнёт
угасать,
останешься
ли
ты?)
(Leaving
and
escaping
aren′t
the
same)
(Уйти
и
сбежать
— не
одно
и
то
же.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ben Shive, Caleb Stevenson Chapman, Joe Causey (1)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.