Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Country Thang
Landleben-Ding
Shotgun
shack
on
the
edge
of
town
Eine
Holzhütte
am
Stadtrand
It's
where
I'll
be
when
the
sun
goes
down
Hier
bin
ich,
wenn
die
Sonne
untergeht
Big
money,
bird
dog
barkin'
out
back
Großer
Jagdhund,
bellend
hinten
im
Hof
Wouldn't
trade
him
in
for
a
Cadillac
Würd'
ihn
nicht
gegen
'nen
Cadillac
tauschen
County
wanna
pave
my
old
dirt
road
Der
Landkreis
will
meine
Schotterstraße
pflastern
Went
to
the
courthouse,
said
"hell
no"
Doch
ich
sagte
beim
Amt:
"Auf
keinen
Fall"
It's
a
country
thang,
it's
a
fish
on
a
string
Das
ist
'n
Landleben-Ding,
'n
Fisch
an
der
Angel
Mary
Jane
chompin'
on
a
chicken
wing
Mary
Jane
kaut
auf
'nem
Hühnerflügel
It's
a
tire
swing
on
a
riverbank
'ne
Schaukel
am
Flussufer
It's
the
way
we
talk,
it's
the
way
we
sing
Wie
wir
reden,
wie
wir
singen
It's
either
in
your
blood
or
it
ain't
Entweder
hast
du's
im
Blut
oder
nicht
It's
a
country
thang
Das
ist
'n
Landleben-Ding
Known
my
girl
since
she
was
fourteen
Kenne
mein
Mädchen,
seit
sie
vierzehn
war
She's
the
first
runner
up
to
the
Hart
County
Cotton
Queen
Zweite
Plätze
beim
Hart
County
Baumwollball
She
was
raised
on
cornbread,
purple
hull
peas
Aufgewachsen
mit
Maisbrot
und
Erbsen
She
turns
'em
heads
at
the
feed
'n
seed
Sie
dreht
Köpfe
im
Landhandel
She
rides
in
the
middle
of
my
four-wheel
drive
Sie
sitzt
neben
mir
im
Geländewagen
Got
a
honey
hole
way
back
in
the
pines
Unser
Geheimplatz
tief
in
den
Wäldern
It's
a
country
thang,
it's
some
cutoff
jeans
Das
ist
'n
Landleben-Ding,
abgeschnittene
Jeans
Paintin'
her
toes
on
a
porch
swing
Zehen
lackierend
auf
der
Veranda
Sweet
like
sugar
cane,
come
a
good
rain
Süß
wie
Zuckerrohr
nach
dem
Regen
Make
a
little
love
while
the
tin
roof
sings
Liebe
machen,
während
das
Blechdach
singt
It's
either
in
your
blood
or
it
ain't
Entweder
hast
du's
im
Blut
oder
nicht
It's
a
country
thang
Das
ist
'n
Landleben-Ding
It's
a
country
thang,
barefoot
and
crazy
Das
ist
'n
Landleben-Ding,
barfuß
und
frei
Fried
green
tomatoes
and
sawmill
gravy
Grüne
Tomaten
und
Sägemühlensoße
Takin'
pride
in
workin'
hard
for
a
livin'
Stolz
auf
harte
Arbeit
jeden
Tag
Pray
before
meals,
it
feels
good
givin'
Betet
vor
dem
Essen,
gibt
gern
zurück
Back
to
the
needy,
greedy's
not
us
Hilft
den
Bedürftigen,
Gier
ist
uns
fremd
Thank
God
for
it,
even
if
it
ain't
much
Dankbar
für
das
Wenige,
das
wir
hab'n
That's
how
we
does
it
down
here
in
the
mud
So
machen
wir's
hier
im
Dreck
What
else
can
I
say,
y'all,
it's
in
my
blood
Was
soll
ich
sagen,
Schatz,
es
liegt
im
Blut
It's
either
in
your
blood
or
it
ain't
Entweder
hast
du's
im
Blut
oder
nicht
That's
how
we
does
it
'round
here
So
läuft's
hier
bei
uns
It's
either
in
your
blood
or
it
ain't
Entweder
hast
du's
im
Blut
oder
nicht
C'mon,
y'all
Kommt
schon,
Leute
It's
a
country
thang
Das
ist
'n
Landleben-Ding
It's
a
country
thang
Das
ist
'n
Landleben-Ding
It's
a
country
thang
Das
ist
'n
Landleben-Ding
It's
just
a
country
thang
Einfach
'n
Landleben-Ding
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Colt Ford, Ben Hayslip, Dallas Davidson, Rhett Akins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.