Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angels & Demuns
Engel & Dämonen
I
remember
Sunday
morning
getting
up
when
I's
a
kid,
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
sonntagmorgens
aufstand,
als
ich
ein
Kind
war,
Heading
down
towards
that
steeple,
that's
what
folks
back
then
did,
Auf
dem
Weg
zu
diesem
Kirchturm,
das
taten
die
Leute
damals
so,
We'd
sing
all
five
uh
thems
from
Amazing
Grace,
Wir
sangen
alle
fünf
Strophen
von
"Amazing
Grace",
Then
daddy'd
drop
hard
earned
money
in
the
offerin'
plate.
Dann
legte
Papa
sein
schwer
verdientes
Geld
in
den
Klingelbeutel.
After
Sunday
school
it
was
Davis
brother's
chicken,
Nach
der
Sonntagsschule
gab
es
Hähnchen
bei
den
Davis-Brüdern,
Tea
was
sweeter
than
molasses,
funny
how
time
passes.
Der
Tee
war
süßer
als
Melasse,
komisch,
wie
die
Zeit
vergeht.
Never
knew
back
then
how
my
life
would
be
now,
Damals
wusste
ich
noch
nicht,
wie
mein
Leben
jetzt
sein
würde,
How
far
I'd
wander
off
that
narrow
road
I
went
down.
Wie
weit
ich
von
dem
schmalen
Pfad
abkommen
würde,
den
ich
einschlug.
What
A
Friend
We
Have
In
Jesus
Welch
ein
Freund
ist
unser
Jesus
Don't
know
where
I'm
going
or
where
it's
all
gone,
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehe
oder
wohin
alles
verschwunden
ist,
Sometimes
I
feel
like
I
sold
my
soul
for
a
song.
Manchmal
fühle
ich
mich,
als
hätte
ich
meine
Seele
für
ein
Lied
verkauft.
I'm
surrounded
by
all
of
these
six
string
dreams,
Ich
bin
umgeben
von
all
diesen
Sechs-Saiten-Träumen,
Standing
in
the
spot
line
and
can't
see
a
thing.
Stehe
im
Rampenlicht
und
kann
nichts
sehen.
I'm
sick
and
damn
tired
of
all
the
hustlin'
and
schemin'
Ich
habe
die
Nase
verdammt
voll
von
all
dem
Gehetze
und
Gemauschel,
I'd
give
it
all
up
to
get
back
to
even.
Ich
würde
alles
aufgeben,
um
wieder
auf
Null
zu
kommen.
I'm
looking
around
for
something
I
can
still
believe
in,
Ich
suche
nach
etwas,
an
das
ich
noch
glauben
kann,
I'm
dreaming
of
angels,
but
living
with
demons.
Ich
träume
von
Engeln,
aber
lebe
mit
Dämonen.
I
think
about
my
life
now
and
what
it
used
to
be,
Ich
denke
über
mein
Leben
jetzt
nach
und
wie
es
früher
war,
Now
that
I've
seen
behind
the
curtain,
nothin's
new
to
me.
Jetzt,
wo
ich
hinter
den
Vorhang
geblickt
habe,
ist
nichts
mehr
neu
für
mich.
I
know
some
fallen
angels
tried
to
take
me
down
Ich
weiß,
einige
gefallene
Engel
haben
versucht,
mich
zu
Fall
zu
bringen,
And
I've
got
a
few
good
time
buddies,
whiskey
bent
and
hell
bound.
Und
ich
habe
ein
paar
Kumpel
für
gute
Zeiten,
dem
Whiskey
zugeneigt
und
zur
Hölle
verdammt.
Another
sleepless
night
with
a
rock
guitar,
Noch
eine
schlaflose
Nacht
mit
einer
Rockgitarre,
It's
screaming
in
my
veins,
'bout
to
drive
me
insane.
Sie
schreit
in
meinen
Adern,
bringt
mich
fast
um
den
Verstand.
But
I
woke
up
Sunday
morning
to
the
church's
bells
ringing
Aber
ich
wachte
Sonntagmorgen
auf,
als
die
Kirchenglocken
läuteten,
And
somewhere
in
my
heart
there's
still
a
choir
singing.
Und
irgendwo
in
meinem
Herzen
singt
immer
noch
ein
Chor.
What
A
Friend
We
Have
In
Jesus
Welch
ein
Freund
ist
unser
Jesus
Don't
know
where
I'm
going
or
where
it's
all
gone,
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehe
oder
wohin
alles
verschwunden
ist,
Sometimes
I
feel
like
I
sold
my
soul
for
a
song.
Manchmal
fühle
ich
mich,
als
hätte
ich
meine
Seele
für
ein
Lied
verkauft.
I'm
surrounded
by
all
of
these
six
string
dreams,
Ich
bin
umgeben
von
all
diesen
Sechs-Saiten-Träumen,
Standing
in
the
spot
line
and
can't
see
a
thing.
Stehe
im
Rampenlicht
und
kann
nichts
sehen.
I'm
sick
and
damn
tired
of
all
the
hustlin'
and
schemin'
Ich
habe
die
Nase
verdammt
voll
von
all
dem
Gehetze
und
Gemauschel,
I'd
give
it
all
up
to
get
back
to
even.
Ich
würde
alles
aufgeben,
um
wieder
auf
Null
zu
kommen.
I'm
looking
around
for
something
I
can
still
believe
in,
Ich
suche
nach
etwas,
an
das
ich
noch
glauben
kann,
I'm
dreaming
of
angels,
but
living
with
demons.
Ich
träume
von
Engeln,
aber
lebe
mit
Dämonen.
Hey,
how
you
doing?
Hey,
wie
geht's
Dir?
I
know
it's
been
a
while.
Ich
weiß,
es
ist
eine
Weile
her.
I've
been
running
crazy,
and
that
ain't
really
no
excuse,
but
Ich
bin
wie
verrückt
herumgerannt,
und
das
ist
eigentlich
keine
Entschuldigung,
aber
This
whole
world
is
running
crazy,
Diese
ganze
Welt
spielt
verrückt,
People
killing
each
other,
fighting
wars,
Leute
bringen
sich
gegenseitig
um,
führen
Kriege,
We
forgot
about
You
and
a
lot
of
places
Wir
haben
Dich
vielerorts
vergessen
And
the
truth
is,
we
still
really
need
You,
Und
die
Wahrheit
ist,
wir
brauchen
Dich
immer
noch
sehr,
I
really
need
You.
Ich
brauche
Dich
wirklich.
So
I
promise
I
won't
stay
away
so
long
next
time.
Also
verspreche
ich,
dass
ich
nächstes
Mal
nicht
so
lange
wegbleiben
werde.
I'll
be
back
sooner
than
later.
Ich
werde
eher
früher
als
später
zurück
sein.
Thanks
for
always
carrying
me
when
I
was
too
weak
to
walk.
Danke,
dass
Du
mich
immer
getragen
hast,
als
ich
zu
schwach
zum
Laufen
war.
Well,
I
gotta
get
out
of
here,
but
I'll
talk
to
You
again
soon.
Nun,
ich
muss
jetzt
los,
aber
ich
spreche
bald
wieder
mit
Dir.
Thanks,
God.
Danke,
Gott.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wiseman Craig Michael, Ford Colt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.