Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Waffle House Featuring Sunny Ledfurd
Waffle House mit Sunny Ledfurd
F/
Sunny
Ledfurd
Mit
Sunny
Ledfurd
See
me
and
my
ole
lady
we
been
fightin
a
bunch.
Siehst
du,
meine
Alte
und
ich,
wir
haben
uns
in
letzter
Zeit
oft
gestritten.
And
I
aint
quite
sure
but
I
got
me
a
hunch.
Und
ich
bin
mir
nicht
ganz
sicher,
aber
ich
hab'
da
so
'ne
Ahnung.
Now
I
know
I
been
drinkin
but
Ich
weiß,
ich
hab'
getrunken,
aber
Im
thinkin
kinda
clear.
ich
denk'
ziemlich
klar.
This
is
the
truth
and
I
aint
leavin
this
booth.
Das
ist
die
Wahrheit,
und
ich
verlass'
diesen
Tisch
hier
nicht.
Until
I
tell
everybody
exactly
what
she
done.
Bis
ich
jedem
erzählt
hab',
was
genau
sie
getan
hat.
Done
called
my
boy's
son
and
told
him
bring
my
gun.
Hab'
den
Sohn
meines
Kumpels
angerufen
und
ihm
gesagt,
er
soll
meine
Knarre
holen.
Im
tryin
to
figure
out
exactly
what
went
wrong.
Ich
versuch'
rauszufinden,
was
genau
schiefgelaufen
ist.
My
workin
day
like
the
Ich
arbeite
mich
krumm
und
bucklig,
Dark
to
give
her
a
nice
home.
um
ihr
ein
schönes
Zuhause
zu
bieten.
I
aint
never
been
the
type
to
ask
for
to
much.
Ich
war
nie
der
Typ,
der
zu
viel
verlangt.
Just
a
meal
now
and
then
and
sometimes
a
slow
Nur
ab
und
zu
'ne
Mahlzeit
und
manchmal
eine
sanfte
Tell
me
what
to
do
man
whata
ya
think.
Sag
mir,
was
ich
tun
soll,
Mann,
was
denkst
du?
I
know
the
waitress
and
the
cook
and
they
dont
care
if
we
drink.
Ich
kenn'
die
Kellnerin
und
den
Koch,
und
denen
ist's
egal,
ob
wir
trinken.
Im
just
Ich
versuch'
nur,
Tryin
to
make
sence
outta
all
this
shit.
aus
all
dem
Scheiß
hier
schlau
zu
werden.
Lord
im
not
a
violent
man
but
the
guns
in
my
hnad.
Herr,
ich
bin
kein
gewalttätiger
Mann,
aber
die
Knarre
ist
in
meiner
Hand.
Should
I
stay
or
should
I
go
Soll
ich
bleiben
oder
soll
ich
gehen
Or
just
let
it
be.
Oder
es
einfach
sein
lassen.
Lord
the
cheatin
woman
will
be
the
death
of
me.
Herr,
diese
untreue
Frau
wird
mein
Tod
sein.
Meet
me
at
the
Waffle
House.
Triff
mich
im
Waffle
House.
It's
goin
down.
Es
geht
gleich
rund.
Just
found
out
my
ole
ladys
been
messin
around.
Hab'
gerade
erfahren,
dass
meine
Alte
mich
betrügt.
Met
me
at
the
Waffle
House.
Triff
mich
im
Waffle
House.
Bring
me
my
gun.
Bring
mir
meine
Knarre.
Need
someone
to
talk
to
before
I
hurt
someone.
Muss
mit
jemandem
reden,
bevor
ich
jemandem
weh
tue.
Man
my
whole
world
is
upside
down.
Mann,
meine
ganze
Welt
steht
kopf.
I
guess
im
about
to
be
the
laughing
stock
of
the
town.
Ich
schätze,
ich
werd'
bald
der
Gespött
der
Stadt
sein.
I
heard
form
my
cousin
its
a
Hab'
von
meinem
Cousin
gehört,
es
sind
ein
Dozen
or
more.
Dutzend
oder
mehr.
And
I
found
the
Sheriffs
badge
on
the
bedroom
floor.
Und
ich
hab'
die
Sheriffmarke
auf
dem
Schlafzimmerboden
gefunden.
And
ole
boy
from
church
said
he
saw
her
with
the
Und
ein
Typ
aus
der
Kirche
sagte,
er
hat
sie
mit
dem
Preacher
40
miles
from
here
in
a
bar
drinkin
beer.
Prediger
gesehen,
40
Meilen
von
hier,
in
'ner
Bar,
wie
sie
Bier
trank.
She
told
me
she
was
havin
lunch
with
her
sister.
Sie
hat
mir
erzählt,
sie
isst
mit
ihrer
Schwester
zu
Mittag.
I
was
home
cleanin
up
Ich
war
zu
Hause
am
Aufräumen
Wishin
I
didnt
miss
her.
und
wünschte,
ich
würde
sie
nicht
vermissen.
See
love
will
bring
you
home
but
lies
brought
me
here.
Siehst
du,
Liebe
bringt
dich
nach
Hause,
aber
Lügen
haben
mich
hierher
gebracht.
Heard
her
and
the
town
Judge
been
at
it
for
Hab'
gehört,
sie
und
der
Stadtrichter
treiben's
schon
seit
I
rekon
you
cant
make
a
whore
a
house
wife.
Ich
schätze
mal,
aus
'ner
Hure
macht
man
keine
Hausfrau.
But
I
dam
sure
tried
even
when
she
lied.
Aber
ich
hab's
verdammt
nochmal
versucht,
selbst
als
sie
gelogen
hat.
Now
im
sittin
here
starin
at
Jetzt
sitz'
ich
hier
und
starre
auf
This
plate
of
grits.
diesen
Teller
Grütze.
Thinkin
about
goin
put
a
bullet
in
that
bitch.
Denk'
drüber
nach,
dieser
Schlampe
'ne
Kugel
zu
verpassen.
Maybe
I
should
shoot
everyone
of
them
fellas.
Vielleicht
sollte
ich
jeden
dieser
Kerle
erschießen.
Come
to
think
of
it
son
I
really
aint
jelious.
wenn
ich's
mir
recht
überlege,
Junge,
bin
ich
eigentlich
gar
nicht
eifersüchtig.
Matterfact
let
me
thank
yall
for
makin
it
clear.
Tatsächlich,
lasst
mich
euch
danken,
dass
ihr
es
klargemacht
habt.
Hell
fix
me
a
patty
melt
Verdammt,
mach
mir
ein
Patty
Melt,
Son
pour
me
a
beer.
Junge,
schenk
mir
ein
Bier
ein.
Now
im
scattered,
smothered,
and
and
happy
to
be
free.
Jetzt
bin
ich
zwar
durcheinander,
zugedeckt
mit
Problemen,
aber
glücklich,
frei
zu
sein.
To
hell
with
cheap
women
yall
heard
it
from
me.
Zur
Hölle
mit
billigen
Frauen,
ihr
habt's
von
mir
gehört.
Meet
me
at
the
Waffle
House.
Triff
mich
im
Waffle
House.
It's
goin
down.
Es
geht
gleich
rund.
Just
found
out
my
ole
ladys
been
messin
around.
Hab'
gerade
erfahren,
dass
meine
Alte
mich
betrügt.
Met
me
at
the
Waffle
House.
Triff
mich
im
Waffle
House.
Bring
me
my
gun.
Bring
mir
meine
Knarre.
Need
someone
to
talk
to
before
I
hurt
someone.
Muss
mit
jemandem
reden,
bevor
ich
jemandem
weh
tue.
Meet
me
at
the
one
off
28.
Triff
mich
in
dem
an
der
Ausfahrt
28.
My
guns
in
the
closet.
Meine
Knarre
ist
im
Schrank.
Under
my
bad
company
tapes.
Unter
meinen
Bad
Company
Kassetten.
And
grab
that
moonshine
sittin
on
the
Und
schnapp
dir
den
Schwarzgebrannten,
der
auf
dem
Freezer.
Gefrierschrank
steht.
Its
gona
easy
the
pain.
Der
wird
den
Schmerz
lindern,
The
next
time
I
see
her.
wenn
ich
sie
das
nächste
Mal
sehe.
Meet
me
at
the
Waffle
House.
Triff
mich
im
Waffle
House.
It's
goin
down.
Es
geht
gleich
rund.
Just
found
out
my
ole
ladys
been
messin
around.
Hab'
gerade
erfahren,
dass
meine
Alte
mich
betrügt.
Met
me
at
the
Waffle
House.
Triff
mich
im
Waffle
House.
Bring
me
my
gun.
Bring
mir
meine
Knarre.
Need
someone
to
talk
to
before
I
hurt
someone.
Muss
mit
jemandem
reden,
bevor
ich
jemandem
weh
tue.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.