Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
aint
rained
in
a
month
Es
hat
seit
einem
Monat
nicht
geregnet
Mama
done
took
a
job
part
time
at
the
five
and
dime
Mama
hat
einen
Teilzeitjob
im
Five
and
Dime
angenommen
Lord,
times
is
hard,
Daddy's
pride
is
really
hurtin',
feelin'
less
than
a
man.
Herr,
die
Zeiten
sind
hart,
Papas
Stolz
ist
verletzt,
er
fühlt
sich
weniger
als
ein
Mann.
Workin
dark
to
dark,
how
much
more
can
he
stand?
Arbeit
von
dunkel
bis
dunkel,
wie
viel
mehr
kann
er
ertragen?
I
aint
never
seen
him
cry
now
I'm
17
Ich
habe
ihn
noch
nie
weinen
sehen,
jetzt
bin
ich
17
Quarterback,
first
train,
gave
my
high
school
ring
Quarterback,
erster
Zug,
gab
meinen
Highschool-Ring
To
the
prettiest
little
girl,
green
eyes
and
red
hair.
Dem
hübschesten
Mädchen,
grüne
Augen
und
rotes
Haar.
I
think
I
might
ask
her
to
marry
me
tonight
at
the
fair.
Ich
denke,
ich
werde
sie
heute
Abend
auf
der
Kirmes
um
ihre
Hand
bitten.
I
aint
never
been
so
torn,
should
I
stay
or
leave?
Ich
war
noch
nie
so
hin-
und
hergerissen,
soll
ich
bleiben
oder
gehen?
Get
out
of
this
small
town,
am
I
lettin'
'em
down?
Raus
aus
dieser
kleinen
Stadt,
lasse
ich
sie
im
Stich?
I
could
even
play
ball
somewhere
in
the
fall.
Ich
könnte
sogar
irgendwo
im
Herbst
Ball
spielen.
Live
the
big
city
life,
I
guess
I
could
have
it
all.
Das
Großstadtleben
leben,
ich
schätze,
ich
könnte
alles
haben.
Lord,
I'm
twisted,
I
feel
the
stress
that's
hangin
on
me,
Herr,
ich
bin
verwirrt,
ich
spüre
den
Stress,
der
auf
mir
lastet,
And
all
this
pain
in
my
family
- they
all
depend
on
me.
Und
all
den
Schmerz
in
meiner
Familie
- sie
alle
hängen
von
mir
ab.
Lord,
I'm
twisted,
I
feel
the
stress
that's
hangin
on
me,
Herr,
ich
bin
verwirrt,
ich
spüre
den
Stress,
der
auf
mir
lastet,
And
all
the
pain
in
my
family
- they
all
depend
on
me.
Und
all
den
Schmerz
in
meiner
Familie
- sie
alle
hängen
von
mir
ab.
Lord,
I'm
twisted.
Herr,
ich
bin
verwirrt.
Man,
how
do
you
decide
between
real
life
and
a
dream?
Mann,
wie
entscheidest
du
zwischen
dem
wirklichen
Leben
und
einem
Traum?
Lovin'
ya
Ma
and
Pa,
ya
girl,
and
ya
team
Deine
Mama
und
Papa
lieben,
dein
Mädchen
und
dein
Team
Trying
to
figure
out
the
next
move
to
make,
Versuchen,
den
nächsten
Schritt
herauszufinden,
Trying
to
figure
out
the
right
road
to
take.
Versuchen,
den
richtigen
Weg
zu
finden.
Dying
to
get
out,
but
still
afraid
to
roam.
Sterben
vor
lauter
Wunsch,
rauszukommen,
aber
immer
noch
Angst,
umherzuziehen.
Is
it
wrong
to
wanna
leave
the
only
place
I've
known?
Ist
es
falsch,
den
einzigen
Ort
verlassen
zu
wollen,
den
ich
kenne?
Life
as
I
know
it
is
just
simple
and
plain:
Das
Leben,
wie
ich
es
kenne,
ist
einfach
und
schlicht:
Chores,
school,
and
practice,
everyday
is
the
same.
Hausarbeit,
Schule
und
Training,
jeder
Tag
ist
derselbe.
I'm
tired
of
the
routine
and
everyone
knowing
me.
Ich
habe
die
Routine
satt
und
dass
mich
jeder
kennt.
I'm
dreaming
of
everything
the
t.v.
is
showing
me.
Ich
träume
von
allem,
was
mir
der
Fernseher
zeigt.
They
promised
me
a
full
ride
to
UCLA,
Sie
haben
mir
ein
Vollstipendium
für
die
UCLA
versprochen,
But
that's
a
whole
'nother
world
for
small
town
G.A.
Aber
das
ist
eine
ganz
andere
Welt
für
einen
Kleinstadt-Jungen
aus
Georgia.
Lord,
I'm
askin',
I
hope
you
hear
my
prayer
Herr,
ich
frage,
ich
hoffe,
du
hörst
mein
Gebet
Cuz
I'm
torn
between
here
and
what
I
see
over
there.
Weil
ich
hin-
und
hergerissen
bin
zwischen
hier
und
dem,
was
ich
dort
drüben
sehe.
I
pray
someway
that
you
could
give
me
a
sign.
Ich
bete,
dass
du
mir
irgendwie
ein
Zeichen
geben
kannst.
Tell
me
which
way
to
go
cuz
I
sure
don't
know.
Sag
mir,
welchen
Weg
ich
gehen
soll,
weil
ich
es
wirklich
nicht
weiß.
I
dont
know
(sang
in
background)
Ich
weiß
nicht
(im
Hintergrund
gesungen)
Lord,
I'm
twisted,
I
feel
the
stress
that's
hangin
on
me,
Herr,
ich
bin
verwirrt,
ich
spüre
den
Stress,
der
auf
mir
lastet,
And
all
this
pain
in
my
family
- they
all
depend
on
me.
Und
all
den
Schmerz
in
meiner
Familie
- sie
alle
hängen
von
mir
ab.
Lord,
I'm
twisted,
I
feel
the
stress
that's
hangin
on
me,
Herr,
ich
bin
verwirrt,
ich
spüre
den
Stress,
der
auf
mir
lastet,
And
all
the
pain
in
my
family
- they
all
depend
on
me.
Und
all
den
Schmerz
in
meiner
Familie
- sie
alle
hängen
von
mir
ab.
Lord,
I'm
twisted.
Herr,
ich
bin
verwirrt.
Lord,
we're
one
win
away
from
winning
it
all,
Herr,
wir
sind
einen
Sieg
davon
entfernt,
alles
zu
gewinnen,
And
I'm
a
plan
flight
away
from
seeing
my
first
ball.
Und
ich
bin
einen
Flug
davon
entfernt,
meinen
ersten
Ball
zu
sehen.
I
can
finally
see
the
ocean
and
stars
of
Hollywood.
Ich
kann
endlich
den
Ozean
und
die
Sterne
von
Hollywood
sehen.
Say
bye
to
this
damn
farm,
get
a
tattoo
on
my
arm.
Sag
Lebwohl
zu
diesem
verdammten
Bauernhof,
hol
mir
ein
Tattoo
auf
meinem
Arm.
Forget
these
dirt
roads
and
the
way
I
was
raised.
Vergiss
diese
Schotterstraßen
und
wie
ich
aufgewachsen
bin.
Chase
the
bright
lights
of
the
California
nights.
Jage
die
hellen
Lichter
der
kalifornischen
Nächte.
Sports
cars
and
sushi
is
all
I
see.
Sportwagen
und
Sushi,
das
ist
alles,
was
ich
sehe.
When
I
order
some
sweet
tea
they
start
laughin'
at
me
Wenn
ich
Eistee
bestelle,
fangen
sie
an,
mich
auszulachen
Boy,
this
new
life
aint
what
I
thought
it
would
be.
Junge,
dieses
neue
Leben
ist
nicht
das,
was
ich
dachte.
Maybe
the
city
life
aint
made
for
me.
Vielleicht
ist
das
Stadtleben
nichts
für
mich.
Now
I'm
wishing
I
was
fishin'
on
the
lake
with
Dad,
Jetzt
wünschte
ich,
ich
wäre
mit
Papa
auf
dem
See
beim
Fischen,
And
starting
to
realize
being
country
aint
bad.
Und
beginne
zu
verstehen,
dass
es
nicht
schlecht
ist,
ländlich
zu
sein.
I
miss
that
ol'
farm
and
that
red
headed
girl
Ich
vermisse
diese
alte
Farm
und
das
rothaarige
Mädchen
And
waking
up
before
the
sun
to
help
Daddy
get
it
done.
Und
das
Aufwachen
vor
der
Sonne,
um
Daddy
zu
helfen,
die
Arbeit
zu
erledigen.
I'm
packed
and
headed
back
to
the
place
I
was
born.
Ich
bin
gepackt
und
auf
dem
Weg
zurück
an
den
Ort,
an
dem
ich
geboren
wurde.
Proud
to
be
country
and
no
longer
torn
Stolz,
ländlich
zu
sein
und
nicht
länger
hin-
und
hergerissen
Lord,
I'm
twisted,
I
feel
the
stress
that's
hangin
on
me,
Herr,
ich
bin
verwirrt,
ich
spüre
den
Stress,
der
auf
mir
lastet,
And
all
this
pain
in
my
family
- they
all
depend
on
me.
Und
all
den
Schmerz
in
meiner
Familie
- sie
alle
hängen
von
mir
ab.
Lord,
I'm
twisted,
I
feel
the
stress
that's
hangin
on
me,
Herr,
ich
bin
verwirrt,
ich
spüre
den
Stress,
der
auf
mir
lastet,
And
all
the
pain
in
my
family
- they
all
depend
on
me.
Und
all
den
Schmerz
in
meiner
Familie
- sie
alle
hängen
von
mir
ab.
Lord,
I'm
twisted.
yeah.
Lord,
I'm
twisted.
oh
yeah
Herr,
ich
bin
verwirrt.
Ja.
Herr,
ich
bin
verwirrt.
Oh
ja
I
dont
know,
I
dont
know,
I
dont
know
Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
If
I
should
wait
or
should
I
go,
I
just
dont
know
Ob
ich
warten
oder
gehen
soll,
ich
weiß
es
einfach
nicht
This
song
is
for
everybody,
no
matter
whether
you're
from
a
small
town,
Dieses
Lied
ist
für
jeden,
egal
ob
du
aus
einer
kleinen
Stadt
kommst,
The
hood,
the
big
city,
it
dont
matter
- Everybodys
got
their
dreams
they
wanna
follow.
Dem
Viertel,
der
Großstadt,
es
spielt
keine
Rolle
- Jeder
hat
Träume,
denen
er
folgen
möchte.
Some
people
are
ashamed
of
where
they're
from,
they
dont
know
where
they're
Manche
schämen
sich
für
ihren
Herkunftsort,
sie
wissen
nicht,
wo
sie
Supposed
to
be.
Everybody
find
your
place
in
life,
be
proud
of
who
you
are.
Hingehören.
Jeder
finde
seinen
Platz
im
Leben,
sei
stolz
auf
das,
wer
du
bist.
Dont
let
nothing
hold
you
back.
Lass
dich
von
nichts
aufhalten.
Just
take
me
home.oh
take
me
home.
Bring
mich
nur
nach
Hause.
Oh,
bring
mich
nach
Hause.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hardnett Wayne, Brown Jason Farris, Weatherwax Scott Hunter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.