Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saskatchewan in 1881
Саскачеван в 1881
Mr.
Toronto
man,
go
away
from
my
door
Господин
из
Торонто,
убирайтесь
с
моего
крыльца,
You've
got
my
wheat
and
canola
seed,
you're
askin'
me
for
more
Вы
забрали
мою
пшеницу
и
рапс,
а
теперь
просите
ещё.
Better
fly
'fore
I
produce
my
.44
Лучше
улетайте,
пока
я
не
достал
свой
сорок
четвертый.
I'm
just
a
prairie
boy,
never
meant
none
no
harm
Я
всего
лишь
парень
с
прерий,
никому
зла
не
желал,
Spent
my
days
makin'
wages
out
on
the
Martin's
farm
Проводил
свои
дни,
зарабатывая
на
ферме
Мартинов.
No
eastern
boys
are
gonna
twist
my
arm
Никакие
восточные
мальчики
не
выкрутят
мне
руки.
It's
so
damn
cold
out
here,
the
wind'll
cut
you
half
in
two
Здесь
так
чертовски
холодно,
что
ветер
разрубит
тебя
пополам.
I
ain't
kiddin'
now,
my
old
plow
is
frozen
to
my
mule
Я
не
шучу,
мой
старый
плуг
примерз
к
моему
мулу.
I've
been
livin'
off
of
ice-cold
rainbow
stew
Я
живу
на
ледяной
радужной
похлебке.
Don't
be
pickin'
fights
with
no
Mennonites
Не
лезь
к
меннонитам
с
кулаками,
Don't
be
raisin'
cane
while
they're
Не
поднимай
шум,
пока
они
Plantin'
grain
and
workin'
through
the
night
Сажают
зерно
и
работают
всю
ночь
напролет.
Gonna
let
you
know
if
you
ain't
actin'
right
Дам
тебе
знать,
если
будешь
плохо
себя
вести.
Mr.
Toronto
man,
go
away
from
my
door
Господин
из
Торонто,
убирайтесь
с
моего
крыльца,
You've
got
my
wheat
and
canola
seed,
you're
askin'
me
for
more
Вы
забрали
мою
пшеницу
и
рапс,
а
теперь
просите
ещё.
Better
fly
'fore
I
produce
my
.44
Лучше
улетайте,
пока
я
не
достал
свой
сорок
четвертый.
Better
fly
'fore
I
produce
my
.44
Лучше
улетайте,
пока
я
не
достал
свой
сорок
четвертый.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: COLTER BRADLEY WALL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.