Columbine - Mandragore - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Columbine - Mandragore




Mandragore
Mandragore
J'ai une certaine fascination pour les hochements de tête
I have a certain fascination with head nods
Bouche bée, mon cerveau est en hibernation depuis des décennies
Mouth agape, my brain has been hibernating for decades
Les papillons me réjouissent, ils sont si colorés
Butterflies rejoice me, they are so colorful
À l'orée de la nuit j'ai souvent peur que le jour ne revienne pas
At the edge of night, I'm often afraid that the day will not return
En phase sénile, je ne demande rien mais on m'injecte la morphine
In a senile phase, I ask for nothing, but they inject me with morphine
Je caresse les nuages de passion, le fruit de mon imagination n'est pas mûr
I caress the clouds of passion, the fruit of my imagination is not ripe
Armure en pétales de rose pour protéger ma douce peau
Armor made of rose petals to protect my soft skin
Je suis un enfant de la lune qui n'est pas malade
I am a child of the moon who is not sick
Si j'utilise ma lame c'est contre moi, l'autre moi
If I use my blade, it's against myself, the other me
Celui qui quelquefois me fait pleurer
The one that sometimes makes me cry
Ma tête hésite sans cesse entre la gauche et la droite
My head constantly hesitates between left and right
À gauche j'entends des voix, à droite j'ai des fantasmes
On the left I hear voices, on the right I have fantasies
J'entasse un par un de petits cailloux que chaque matin je ramasse
I pile up, one by one, small pebbles that I pick up every morning
C'est un peu comme une famille que chaque matin j'agrandis
It's a bit like a family that I enlarge every morning
J'ai grandi ici, donc maintenant elle est très grande (ouais, ouais, ouais)
I grew up here, so now it is very large (yeah, yeah, yeah)
Six, six, six, affiche la calculatrice (la calculatrice, Mandragore)
Six, six, six, displays the calculator (the calculator, Mandragore)
Je n'choisis pas mes vêtements mais je choisis la mort de mon institutrice
I don't choose my clothes, but I choose the death of my teacher
J'écris sur les murs (sur les murs) car je n'ai plus de place dans mon cahier (dans mon cahier)
I write on the walls (on the walls) because I have no more space in my notebook (in my notebook)
J'ai caché un couteau à beurre sous mon oreiller (sous mon oreiller)
I hid a butter knife under my pillow (under my pillow)
La pauvreté, quelle punition cruelle
Poverty, what a cruel punishment
J'me venge sur les souris dans les ruelles de mon esprit (de mons esprit)
I take revenge on the mice in the alleys of my mind (of my mind)
J'ai lu beaucoup trop de livres (beaucoup trop de livres) j'en ai des vomissements littéraires
I have read far too many books (far too many books) I have literary vomiting
J'déambule comme un mort dans le lotissement, comme un somnambule dans le cimetière
I wander like a dead man in the housing estate, like a sleepwalker in the cemetery
J'discute avec mon ordinateur
I'm talking to my computer
Le proviseur m'a dans l'collimateur
The principal has me in the crosshairs
Mon animal de compagnie effraie mes camarades de classe
My pet scares my classmates
Fuck la DDASS
Fuck child protective services
J'ai caché mon grimoire dans mon coffre à jouet
I hid my grimoire in my toy chest
Ma mère m'abandonne comme un naufragé
My mother abandons me like a castaway
Bientôt orphelin, inch'Allah
Soon an orphan, Inshallah
Vilain garnement, j'ai échangé ma maman contre mon internement
Naughty boy, I traded my mom for my confinement
Contre mon internement
For my confinement
J'ai échangé ma maman contre mon internement
I traded my mom for my confinement
J'ai échangé ma maman, j'ai échangé ma maman contre mon internement
I traded my mom, I traded my mom for my confinement
Contre mon internement, mon internement, mon internement, mon in-, mon internement
For my confinement, my confinement, my confinement, my in-, my confinement
La savane de mon propre mal
The savanna of my own evil
J'me noie dans mon bol de céréales
I'm drowning in my bowl of cereal
Un cimetière de cartables
A graveyard of schoolbags
Nous sommes des figurines de sable
We are sand figurines
Des filaments d'bave entre nos lèvres
Filaments of drool between our lips
J'ai menti à mes propres rêves, j'ai tué le verbe
I lied to my own dreams, I killed the verb
Les mots dans un cercueil de parenthèses
The words in a coffin of parentheses
Mon cœur n'était qu'une prothèse
My heart was only a prosthesis
J't'embrasse après qu'tu m'aies sucé
I'll kiss you after you suck me off
Ton amour pour moi, je l'ai usé
Your love for me, I wore it out
Tu as peur, du sang sur les écouteurs
You are afraid, of the blood on the headphones
Des miettes de pain, des miettes d'argent, des regards sur moi, indifférents
Bread crumbs, money crumbs, looks on me, indifferent
J'les pardonne tous, et toutes, les hommes seuls, et les femmes seules
I forgive them all, and all, the lonely men, and the lonely women
J'ai prédit mon avenir dans une flaque de mollards
I predicted my future in a puddle of slugs
Prisonnier dans l'ordinateur
Prisoner in the computer
L'amour est un oiseau migrateur
Love is a migratory bird
Une horde de colombe s'abattra sur ton lycée
A horde of doves will descend upon your high school
J'entends le sifflet des oiseaux auto-tunés
I hear the whistle of auto-tuned birds
Les tornades feront voler les liasses de billets
Tornadoes will fly wads of bills
J'ai kidnappé l'espoir, j'ai demandé la rançon au désespoir
I kidnapped hope, I asked for ransom from despair
Des scénarios déchirés, des enfants qui n'se reverront jamais
Torn scenarios, children who will never see each other again
Des enfants qui auraient se suicider, des destinés qui n'se sont pas dessinées
Children who should have committed suicide, destinies that were not drawn
Des relations qui n'se sont pas décidées
Relationships that were not decided





Авторы: Theo Hiribarne, Jason Illien, Gabriel Cabanal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.