Текст и перевод песни Columbine - Mandragore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
une
certaine
fascination
pour
les
hochements
de
tête
Меня
странно
завораживает
кивание
голов,
Bouche
bée,
mon
cerveau
est
en
hibernation
depuis
des
décennies
рот
раскрыт,
мой
мозг
спит
десятилетиями.
Les
papillons
me
réjouissent,
ils
sont
si
colorés
Бабочки
радуют
меня,
такие
яркие.
À
l'orée
de
la
nuit
j'ai
souvent
peur
que
le
jour
ne
revienne
pas
На
краю
ночи
я
часто
боюсь,
что
день
не
вернется.
En
phase
sénile,
je
ne
demande
rien
mais
on
m'injecte
la
morphine
В
старческом
маразме,
я
ничего
не
прошу,
но
мне
колют
морфин.
Je
caresse
les
nuages
de
passion,
le
fruit
de
mon
imagination
n'est
pas
mûr
Я
ласкаю
облака
страсти,
плод
моего
воображения
не
созрел.
Armure
en
pétales
de
rose
pour
protéger
ma
douce
peau
Доспехи
из
лепестков
роз,
чтобы
защитить
мою
нежную
кожу.
Je
suis
un
enfant
de
la
lune
qui
n'est
pas
malade
Я
дитя
луны,
и
я
не
болен.
Si
j'utilise
ma
lame
c'est
contre
moi,
l'autre
moi
Если
я
использую
свой
клинок,
то
против
себя,
против
другого
меня,
Celui
qui
quelquefois
me
fait
pleurer
того,
который
иногда
заставляет
меня
плакать.
Ma
tête
hésite
sans
cesse
entre
la
gauche
et
la
droite
Моя
голова
постоянно
колеблется
между
левым
и
правым.
À
gauche
j'entends
des
voix,
à
droite
j'ai
des
fantasmes
Слева
я
слышу
голоса,
справа
у
меня
фантазии.
J'entasse
un
par
un
de
petits
cailloux
que
chaque
matin
je
ramasse
Я
собираю
один
за
другим
маленькие
камешки,
которые
каждое
утро
поднимаю.
C'est
un
peu
comme
une
famille
que
chaque
matin
j'agrandis
Это
как
семья,
которую
каждое
утро
я
увеличиваю.
J'ai
grandi
ici,
donc
maintenant
elle
est
très
grande
(ouais,
ouais,
ouais)
Я
вырос
здесь,
поэтому
теперь
она
очень
большая
(да,
да,
да).
Six,
six,
six,
affiche
la
calculatrice
(la
calculatrice,
Mandragore)
Шесть,
шесть,
шесть,
показывает
калькулятор
(калькулятор,
Мандрагора).
Je
n'choisis
pas
mes
vêtements
mais
je
choisis
la
mort
de
mon
institutrice
Я
не
выбираю
свою
одежду,
но
я
выбираю
смерть
моей
учительницы.
J'écris
sur
les
murs
(sur
les
murs)
car
je
n'ai
plus
de
place
dans
mon
cahier
(dans
mon
cahier)
Я
пишу
на
стенах
(на
стенах),
потому
что
у
меня
больше
нет
места
в
тетради
(в
моей
тетради).
J'ai
caché
un
couteau
à
beurre
sous
mon
oreiller
(sous
mon
oreiller)
Я
спрятал
нож
для
масла
под
подушкой
(под
подушкой).
La
pauvreté,
quelle
punition
cruelle
Бедность,
какое
жестокое
наказание.
J'me
venge
sur
les
souris
dans
les
ruelles
de
mon
esprit
(de
mons
esprit)
Я
мщу
мышам
в
переулках
моего
разума
(моего
разума).
J'ai
lu
beaucoup
trop
de
livres
(beaucoup
trop
de
livres)
j'en
ai
des
vomissements
littéraires
Я
прочитал
слишком
много
книг
(слишком
много
книг),
у
меня
литературная
рвота.
J'déambule
comme
un
mort
dans
le
lotissement,
comme
un
somnambule
dans
le
cimetière
Я
брожу,
как
мертвец,
по
кварталу,
как
лунатик
по
кладбищу.
J'discute
avec
mon
ordinateur
Я
разговариваю
со
своим
компьютером.
Le
proviseur
m'a
dans
l'collimateur
Директор
взял
меня
на
мушку.
Mon
animal
de
compagnie
effraie
mes
camarades
de
classe
Мой
питомец
пугает
моих
одноклассников.
Fuck
la
DDASS
К
черту
органы
опеки.
J'ai
caché
mon
grimoire
dans
mon
coffre
à
jouet
Я
спрятал
свой
гримуар
в
сундуке
с
игрушками.
Ma
mère
m'abandonne
comme
un
naufragé
Моя
мать
бросает
меня,
как
потерпевшего
кораблекрушение.
Bientôt
orphelin,
inch'Allah
Скоро
стану
сиротой,
иншалла.
Vilain
garnement,
j'ai
échangé
ma
maman
contre
mon
internement
Непослушный
мальчишка,
я
обменял
свою
маму
на
свою
изоляцию.
Contre
mon
internement
На
свою
изоляцию.
J'ai
échangé
ma
maman
contre
mon
internement
Я
обменял
свою
маму
на
свою
изоляцию.
J'ai
échangé
ma
maman,
j'ai
échangé
ma
maman
contre
mon
internement
Я
обменял
свою
маму,
я
обменял
свою
маму
на
свою
изоляцию.
Contre
mon
internement,
mon
internement,
mon
internement,
mon
in-,
mon
internement
На
свою
изоляцию,
изоляцию,
изоляцию,
мою,
мою
изоляцию.
La
savane
de
mon
propre
mal
Саванна
моей
собственной
боли.
J'me
noie
dans
mon
bol
de
céréales
Я
тону
в
своей
миске
с
хлопьями.
Un
cimetière
de
cartables
Кладбище
школьных
ранцев.
Nous
sommes
des
figurines
de
sable
Мы
- фигурки
из
песка.
Des
filaments
d'bave
entre
nos
lèvres
Нити
слюны
между
нашими
губами.
J'ai
menti
à
mes
propres
rêves,
j'ai
tué
le
verbe
Я
солгал
своим
собственным
мечтам,
я
убил
глагол.
Les
mots
dans
un
cercueil
de
parenthèses
Слова
в
гробу
из
скобок.
Mon
cœur
n'était
qu'une
prothèse
Мое
сердце
было
всего
лишь
протезом.
J't'embrasse
après
qu'tu
m'aies
sucé
Я
поцелую
тебя
после
того,
как
ты
меня
отсосёшь.
Ton
amour
pour
moi,
je
l'ai
usé
Твою
любовь
ко
мне
я
истратил.
Tu
as
peur,
du
sang
sur
les
écouteurs
Ты
боишься
крови
на
наушниках.
Des
miettes
de
pain,
des
miettes
d'argent,
des
regards
sur
moi,
indifférents
Крошки
хлеба,
крошки
денег,
взгляды
на
меня,
равнодушные.
J'les
pardonne
tous,
et
toutes,
les
hommes
seuls,
et
les
femmes
seules
Я
прощаю
их
всех,
и
всех,
одиноких
мужчин
и
одиноких
женщин.
J'ai
prédit
mon
avenir
dans
une
flaque
de
mollards
Я
предсказал
свое
будущее
в
луже
мелочи.
Prisonnier
dans
l'ordinateur
Пленник
в
компьютере.
L'amour
est
un
oiseau
migrateur
Любовь
- перелетная
птица.
Une
horde
de
colombe
s'abattra
sur
ton
lycée
Стая
голубей
обрушится
на
твою
школу.
J'entends
le
sifflet
des
oiseaux
auto-tunés
Я
слышу
свист
автотюновых
птиц.
Les
tornades
feront
voler
les
liasses
de
billets
Торнадо
поднимут
в
воздух
пачки
денег.
J'ai
kidnappé
l'espoir,
j'ai
demandé
la
rançon
au
désespoir
Я
похитил
надежду,
я
потребовал
выкуп
у
отчаяния.
Des
scénarios
déchirés,
des
enfants
qui
n'se
reverront
jamais
Разорванные
сценарии,
дети,
которые
никогда
больше
не
увидятся.
Des
enfants
qui
auraient
dû
se
suicider,
des
destinés
qui
n'se
sont
pas
dessinées
Дети,
которые
должны
были
покончить
с
собой,
судьбы,
которые
не
сложились.
Des
relations
qui
n'se
sont
pas
décidées
Отношения,
которые
не
состоялись.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Theo Hiribarne, Jason Illien, Gabriel Cabanal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.