Текст и перевод песни Columbine - Temps électrique
Temps électrique
Electric Time
Été
triste,
triste
été
Sad
summer,
sad
summer
Le
goût
amer
du
passé,
tu
m'le
rappelles
The
bitter
taste
of
the
past,
you
remind
me
of
it
Jolie
fleur,
t'es
fanée,
mes
doigts
sentent
le
brûlé
Pretty
flower,
you're
withered,
my
fingers
smell
burnt
C'est
que
j'ai
fait
c'qu'il
fallait
It's
because
I
did
what
I
had
to
do
Ta
bouche
ment,
pas
tes
yeux
Your
mouth
lies,
not
your
eyes
Roule
lentement
sans
les
feux
Roll
slowly
without
the
lights
J'lèche
ton
losange
rose
I
lick
your
pink
lozenge
Des
meurtriers
sans
cause
Murderers
without
a
cause
T'es
loyal
tant
qu'tu
seras
pauvre
You're
loyal
as
long
as
you're
poor
Effrite
l'herbe
dans
ta
paume
Burn
the
weed
in
your
palm
Un
royal,
enfume
la
room
et
j'm'en
vais
A
royal,
smoke
up
the
room
and
I'm
gone
Si
t'es
en
or,
pourquoi
tu
rouilles?
If
you're
gold,
why
are
you
rusting?
On
fait
qu'des
sons
qu'on
regrettera
après
We
only
make
sounds
that
we'll
regret
later
Y'a
d'l'électricité
dans
l'air
du
temps
There's
electricity
in
the
air
of
time
Ils
t'ont
fermé
la
porte,
faut
qu'tu
passes
par
la
fenêtre
They
closed
the
door
on
you,
you
have
to
go
through
the
window
C'était
dur,
on
s'y
est
fait,
serre
les
dents
It
was
hard,
we
got
used
to
it,
grit
your
teeth
Maintenant
qu'j'suis
invité,
j'veux
plus
venir
à
vos
fêtes
Now
that
I'm
invited,
I
don't
want
to
come
to
your
parties
anymore
Y'a
d'l'électricité
dans
l'air
du
temps
There's
electricity
in
the
air
of
time
Ils
t'ont
fermé
la
porte,
faut
qu'tu
passes
par
la
fenêtre
They
closed
the
door
on
you,
you
have
to
go
through
the
window
C'était
dur,
on
s'y
est
fait,
serre
les
dents
It
was
hard,
we
got
used
to
it,
grit
your
teeth
Maintenant
qu'j'suis
invité,
j'veux
plus
venir
à
vos
fêtes
Now
that
I'm
invited,
I
don't
want
to
come
to
your
parties
anymore
L'enfant
terrible,
je
sais
qu'c'est
toi
The
terrible
child,
I
know
it's
you
Viens-tu
des
bas-fonds
ou
des
quartiers
neufs?
Do
you
come
from
the
slums
or
the
new
neighborhoods?
Bref,
au
fond
tous
la
même
Anyway,
deep
down
everyone
is
the
same
L'enfant
terrible,
je
sais
qu'c'est
toi
The
terrible
child,
I
know
it's
you
Viens-tu
des
bas-fonds
ou
des
quartiers
neufs?
Do
you
come
from
the
slums
or
the
new
neighborhoods?
Bref,
au
fond
tous
la
même
Anyway,
deep
down
everyone
is
the
same
J'en
conclus
rien
autour
d'un
café
I
conclude
nothing
over
coffee
D'en
apprendre
sur
ton
passé,
tu
m'empêches
You
prevent
me
from
learning
about
your
past
J'vais
pas
te
cacher
mes
problèmes
de
tendresse
I
won't
hide
my
tenderness
issues
from
you
T'attends
qu'je
couche
avec
une
autre
You're
waiting
for
me
to
sleep
with
another
Avant
de
retourner
ta
veste
Before
you
turn
your
back
on
me
Mais
crois-moi,
vivre
isolé
c'est
blessant
But
trust
me,
living
in
isolation
is
hurtful
J'en
fais
les
frais
des
mois
durant
I've
been
paying
the
price
for
months
Une
belle
année
est
une
année
à
perdre
son
temps
A
good
year
is
a
year
wasted
Crois-moi,
toute
seule
tu
n'y
arriveras
pas
Believe
me,
you
won't
make
it
on
your
own
Entassés
dans
un
appartement
à
s'marcher
dessus
Piled
up
in
an
apartment,
stepping
on
each
other's
feet
On
voudrait
habiter
sur
la
face
cachée
de
la
lune
We'd
like
to
live
on
the
dark
side
of
the
moon
Dans
une
communauté
hippie,
prisonniers
dans
l'Jumanji
In
a
hippie
commune,
prisoners
in
Jumanji
On
a
passé
mille
et
une
nuits
à
se
torturer
l'esprit
We've
spent
a
thousand
and
one
nights
torturing
our
minds
Ils
étudieront
nos
poèmes
en
classe
dans
mille
ans
They'll
study
our
poems
in
class
in
a
thousand
years
Laisse-nous
crever
dans
nos
sables
mouvants
Let
us
drown
in
our
quicksand
Pourquoi
tu
t'obstines
à
avoir
la
vie
qu'j'avais
avant?
Why
do
you
insist
on
having
the
life
I
had
before?
Y'a
d'l'électricité
dans
l'air
du
temps
There's
electricity
in
the
air
of
time
Ils
t'ont
fermé
la
porte,
faut
qu'tu
passes
par
la
fenêtre
They
closed
the
door
on
you,
you
have
to
go
through
the
window
C'était
dur,
on
s'y
est
fait,
serre
les
dents
It
was
hard,
we
got
used
to
it,
grit
your
teeth
Maintenant
qu'j'suis
invité,
j'veux
plus
venir
à
vos
fêtes
Now
that
I'm
invited,
I
don't
want
to
come
to
your
parties
anymore
Y'a
d'l'électricité
dans
l'air
du
temps
There's
electricity
in
the
air
of
time
Ils
t'ont
fermé
la
porte,
faut
qu'tu
passes
par
la
fenêtre
They
closed
the
door
on
you,
you
have
to
go
through
the
window
C'était
dur,
on
s'y
est
fait,
serre
les
dents
It
was
hard,
we
got
used
to
it,
grit
your
teeth
Maintenant
qu'j'suis
invité,
j'veux
plus
venir
à
vos
fêtes
Now
that
I'm
invited,
I
don't
want
to
come
to
your
parties
anymore
Les
plus
cools
de
l'école,
nan
nan,
on
ne
l'était
pas
The
coolest
kids
in
school,
no
no,
we
weren't
Mais
la
vengeance
est
au
congélateur
But
revenge
is
in
the
freezer
Le
studio
c'est
la
chambre
de
Chaman
The
studio
is
Shaman's
room
Et
c'est
très
bien
comme
ça
And
it's
fine
like
that
Y'a
une
pomme
sur
ta
tête
mais
j'ai
visé
ton
cœur
There's
an
apple
on
your
head
but
I
aimed
for
your
heart
Ouais,
j'ai
visé
ton
cœur,
ouais,
j'ai
visé
ton
cœur
Yeah,
I
aimed
for
your
heart,
yeah,
I
aimed
for
your
heart
Y'a
une
pomme
sur
ta
tête
mais
j'ai
visé
ton
cœur
There's
an
apple
on
your
head
but
I
aimed
for
your
heart
J'fête
mon
birthday
sur
un
banc
I
celebrate
my
birthday
on
a
bench
J'tourne
en
rond,
j'pète
un
plomb
I'm
going
around
in
circles,
I'm
flipping
out
C'est
déjà
plus
comme
avant
It's
not
like
it
used
to
be
2016
aura
été
dur
pour
tout
le
monde
2016
was
a
tough
year
for
everyone
C'est
déjà
plus
comme
avant
It's
not
like
it
used
to
be
Non,
c'est
déjà
plus
comme
avant
No,
it's
not
like
it
used
to
be
C'est
déjà
plus
comme
avant,
ya,
ya
It's
not
like
it
used
to
be,
yeah,
yeah
J'veux
plus
être
invité,
mets-moi
sur
liste
noire
I
don't
want
to
be
invited
anymore,
put
me
on
the
blacklist
J'me
sens
comme
un
arc-en-ciel
dans
un
trou
noir
I
feel
like
a
rainbow
in
a
black
hole
Sur
l'accoudoir,
j'enlève
mon
bras
quand
tu
poses
le
tien
On
the
armrest,
I
remove
my
arm
when
you
put
yours
down
J'préfère
te
dire
"adieu"
que
te
dire
"au
revoir"
I'd
rather
say
"goodbye"
than
"see
you
later"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Theo Hiribarne, Lucas Taupin, Henrique Nsuka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.