Columbine - Éléphant - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Columbine - Éléphant




Éléphant
Elephant
Dans les poche y'a pas un
In my pockets, there’s nothin’
On arrive à la fin
We’re getting to the end
Clubbing For Columbine
Clubbing For Columbine
J'attends qu'on me menotte
I’m waiting to be handcuffed
(Columbine)
(Columbine)
J'prends en le-le mon assistante scolaire
I'm takin’ my school assistant
L'or grince sous les molaires
The gold grinds under the molars
Colum-colum-colum-columbine le sytème solaire du système scolaire
Colum-colum-colum-columbine, the solar system of the school system
Frère, je t'aurais sorti de la galère si j'avais leur salaire
Brother, I would have gotten you out of the slums if I had their salary
J'traîne dans les pattes de la prof' car c'est la journée de la jupe
I drag my feet behind the teacher because it’s skirt day
De la jupe, de la jupe
Skirt day, skirt day
Que des fils de comme dans le cinéma, que des fils de putes
Nothing but sons of bitches, like in the movies, nothing but sons of bitches
La queue du self est congolaise, je gruge
The lunch line is Congolese, I’m cutting in
Va encore falloir que j'explique ça face au juge
I’m going to have to explain that to the judge again
J'suis rentré en faceplant dans la dépression
I faceplanted into depression
Dans Elephant, j'rêve d'être le beau gosse blond
In Elephant, I dream of being the handsome blond kid
Quatre-quart, brioche, pompote
Pound cake, brioche, jam
Suce ma... comme une totote
Suck my… like a pacifier
J'écris des meilleures lettres de suicide que mes profs
I write better suicide letters than my teachers
Ma bite touche mon oseille dans mes poches
My dick touches my money in my pockets
J'attends qu'on me note
I’m waiting to be graded
J'attends qu'on me menotte
I’m waiting to be handcuffed
Éléphant pas rhinocéros
Elephant, not rhinoceros
Sans défense, je me défonce
Defenseless, I get high
Je vais pas guérir tout seul (tout seul)
I won’t heal on my own (on my own)
Non, non, non, non
No, no, no, no
J'voulais la couronne, j'ai eu le bonnet d'âne
I wanted the crown, but I got the dunce cap
J'reste plus planté là, c'est money time (c'est money time)
I'm not staying here anymore, it’s money time (it’s money time)
Fin de la version beta, rendez-moi mon ivoire
End of the beta version, give me back my ivory
Les filles vous battez pas, elles disent "c'est le mien, bas les pattes"
You girls don’t fight, you say “he’s mine, hands off”
Elle me fait monter dans sa chambre, elle dit que je chante bien
She makes me go up to her room, she says I sing well
Dis à ton copain qu'on fera rien de bien méchant
Tell your boyfriend we won’t do anything too bad
Oublie les gens et tout ce que tes copines pensent
Forget the people and everything your girlfriends think
V.M.S me manque, j'fume pas d'hash, ne m'en passe pas
I miss V.M.S., I don’t smoke hash, don’t give me any
Tour de passe-passe, je défais les menottes
Sleight of hand, I undo the handcuffs
Cache-cache dans l'école, que je ne te retrouve pas
Hide-and-seek in the school, that I don’t find you
J'attends qu'on me note
I’m waiting to be graded
J'attends qu'on me menotte (qu'on me menotte)
I’m waiting to be handcuffed (to be handcuffed)
Éléphant pas rhinocéros
Elephant, not rhinoceros
Sans défense, je me défonce
Defenseless, I get high
Je vais pas guérir tout seul (tout seul)
I won’t heal on my own (on my own)
Non, non, non, non
No, no, no, no
Pas de boussole dans ma course d'orientation scolaire
No compass in my academic orienteering race
J'suis comme un autiste en plein Time Square
I'm like an autistic kid in the middle of Times Square
T'inquiète, 2-3 bonnes notes et ça va le faire
Don’t worry, a couple of good grades and it’ll work out
La chaise me balance si j'oublie toutes mes affaires
The chair rocks me if I forget all my stuff
À trop prendre l'air mon majeur a attrapé froid (froid)
From getting too much air, my middle finger got cold (cold)
Personne ne t'écoute mais moi je te crois (oui, je te crois)
No one listens to you but I believe you (yes, I believe you)
Les idées noires et la peau blanche, seul les punis, calculent les angles
Black thoughts and white skin, only the punished calculate the angles
J'traîne qu'avec des bras cassés pour courir il nous reste toujours les jambes (toujours les jambes)
I only hang out with broken arms, to run we still have our legs (still have our legs)
Comme mon portable j'suis une lock
Like my phone, I’m locked
L'argent tombe pas du ciel mais de mes poches
Money doesn’t fall from the sky but from my pockets
J'étais le délégué en 4ème B
I was the class representative in 4th B
En classe comme au tribunal, j'entends le bruit du parquet
In class as in court, I hear the sound of the parquet floor
En retard, même les jours fériés
Late, even on holidays
Y a pas qu'à l'école que j'ai un casier
School isn’t the only place I have a locker
J'parle à mon sac à dos comme Dora
I talk to my backpack like Dora
L'odeur de la maille brûle mon odorat
The smell of the green burns my nose
1, 2, 3 je t'aime pas à 0 pétales
1, 2, 3, I don’t love you with 0 petals
J'passes des heures à contempler mes fleurs
I spend hours contemplating my flowers
Mes fleurs du mal (du mal)
My flowers of evil (of evil)
Ils jouent à cache cache, moi je veux jouer à faire du cash
They play hide-and-seek, I want to play making cash
À faire du cash
Making cash
J'veux me faire réveiller par le bruit de voiture de luxe
I want to be woken up by the sound of a luxury car
Toujours capuché comme le Ku Klux
Always hooded like the Ku Klux Klan
Alain Afflelou m'offre une deuxieme paire d'Oculus
Alain Afflelou gives me a second pair of Oculus
Et j'suis plus, plus plus fort que vous tous
And I’m more, more, more strong than all of you
J'vais hagar tous ces vautours
I’m going to clobber all these vultures
Trace ta route, je trace les contours
Go your own way, I draw the outlines
Les larmes fondent au soleil
The tears melt in the sun
340 kilomètres heure sur un Solex
210 miles per hour on a Solex
Cadran solaire sur la Rolex
Solar dial on the Rolex
Aïe, aïe, aïe Columbine, l'éléphant va mal
Ouch, ouch, ouch, Columbine, the elephant is sick
Les enfants déraillent c'est le retour des enfants malades
The kids are derailing, it’s the return of the sick children
C'est l'hiver dans ma tête, montagne de livres ouverts
It’s winter in my head, a mountain of open books
Quelques fois j'vais voir papa et sa tombe
Sometimes I go see my dad and his grave
Les fleurs de Satan poussent dans mon ombre
The flowers of Satan grow in my shadow
Elles me regardent avec des flammes dans les yeux
They look at me with flames in their eyes
Coup d'extincteur dans ses yeux et j'cours
Fire extinguisher blast in their eyes and I run
Columbine je pense à toi toute la journée
Columbine, I think about you all day long
Je chuchote en pansant mes cicatrices
I whisper, thinking about my scars
J'voulais être le fils de la directrice
I wanted to be the principal's son
J'ai la tête baissée dans les couloirs
I walk with my head down in the hallways
J'évite les regards, et j'te-ma leurs culs
I avoid their eyes, and I spit on their asses
Quelque fois j'ai des idées cul-cul
Sometimes I have really dumb ideas
Les quatre coins de ma tête papotent
The four corners of my head chat
C'est la pagaille dans les régions de ma piaule
It's chaos in the regions of my room
Je dors près des cendres de mes fleurs
I sleep near the ashes of my flowers
Je les féconde avec du sperme imaginaire ceux qui me traitent d'enfant inerte
I fertilize them with imaginary sperm, those who call me an inert child
J'ai passé mes trimestres en enfer
I spent my semesters in hell
J'enferme des insectes dans une boîte, je les maltraites
I lock insects in a box, I abuse them
Le même t-shirt depuis cinq semaines, j'suis cet insecte
The same T-shirt for five weeks, I’m that insect
L'histoire est pas si moche, en y repensant moi non plus
The story isn’t so bad, thinking back on it, neither am I
Dans ma tête j'dois être le cerveau de la bande, je bande
In my head I have to be the brains of the gang, I’m the gang
Un cauchemar nous a donné rendez-vous un beau jour
A nightmare gave us a date one fine day
Quelques tableaux dessinés à la mitraillette
Some paintings drawn with a machine gun
Mes armes sont en pleine forme mais ma main tremble
My weapons are in top shape, but my hand is shaking
C'est un couloir sans fin pleurent plusieurs enfants
It’s an endless hallway where many children cry
Ce soir je m'endors sur l'oreiller d'ivoire, dans le cimetière de l'éléphant
Tonight, I fall asleep on the ivory pillow, in the elephant graveyard





Авторы: Theo Hiribarne, Jason Illien, Lucas Taupin, Gregory Bleuze


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.