Coma - Archipelagi - перевод текста песни на немецкий

Archipelagi - Comaперевод на немецкий




Archipelagi
Archipele
Archipelagi urodzajnych dni
Archipele fruchtbarer Tage
Niezniekształcone gwałtownością spraw
Unverfälscht von der Heftigkeit der Dinge
Zrównoważony, jednorodny byt
Ein ausgeglichenes, homogenes Sein
Poczucie smaku, nasycenie barw
Geschmacksempfinden, Sättigung der Farben
Myśli okiełznałem czule
Meine Gedanken habe ich zärtlich gezähmt
Żądze wystroiłem w treść
Begierden habe ich mit Inhalt geschmückt
Strach zawstydził się i uległ
Die Angst schämte sich und erlag
Ciszy, której ton przepełnia dzień
Der Stille, deren Ton den Tag erfüllt
Więc nasycam się dniem
So sättige ich mich am Tag
Nasycam się dniem.
Sättige ich mich am Tag.
W odległych miastach katastrofy chceń
In fernen Städten Katastrophen der Wünsche
Samotne głowy uzbrojone w żal
Einsame Köpfe, bewaffnet mit Groll
A wokół mnie jak nigdy moc i sens
Und um mich herum, wie nie zuvor, Kraft und Sinn
A wokół mnie i we mnie samym ład.
Und um mich herum und in mir selbst Ordnung.
Widzę odpowiedzi, wszystkie!
Ich sehe die Antworten, alle!
Wszystkie zapytania znam!
Ich kenne alle Fragen!
Dawniej obciążony wstydem
Früher belastet von Scham
Dzisiaj rozprzestrzeniam się na wiatr.
Heute breite ich mich im Wind aus.
I rozrzucam na wiatr
Und ich verstreue mich im Wind,
Rozrzucam na wiatr
Verstreue mich im Wind
Nim w obraz doprawdy nad wyraz spójny
Bevor in das Bild, das wirklich äußerst stimmig ist,
Przedrze się lęk odejmując mu treści.
Die Angst eindringt und ihm den Inhalt nimmt.
Nie mogę cię odnaleźć i nie mogę utulić
Ich kann dich nicht finden und dich nicht trösten,
Bezwiednie porzuciwszy materię.
Nachdem ich unbewusst die Materie verlassen habe.
Siła, co nagle wstrzymuje gest
Die Kraft, die plötzlich die Geste anhält
W bezradności nieprzeniknionej
In undurchdringlicher Hilflosigkeit
W roztargnieniu na śmierć
In Zerstreutheit, zu Tode
Zapomniałem,że ja...
Habe ich vergessen, dass ich...
Ile już lat pochłaniałem treść
Wie viele Jahre habe ich den Inhalt aufgesogen
Lecz po drugiej stronie...
Doch auf der anderen Seite...
Oto, dlaczego nie dotrze do ciebie mój znak.
Deshalb wird mein Zeichen dich nicht erreichen.
Nie ma szans
Keine Chance
Nie ma jak
Keine Möglichkeit
Nie ma jak
Keine Möglichkeit





Авторы: Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.