Текст и перевод песни Coma_Cose - S. SEBASTIANO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S. SEBASTIANO
Святой Себастьян
Ho
bisogno
di
una
valvola
di
sfogo,
yeah
yeah
Мне
нужна
отдушина,
yeah
yeah
Come
quella
dei
braccioli
da
bambino
al
mare,
ah
Как
клапан
в
детских
нарукавниках
для
плавания,
ах
Ci
soffiamo
dentro
l'anima
e
a
quanto
pare,
eh
Мы
вдыхаем
в
них
душу,
и,
похоже,
эх
La
mia
anima
inquieta
mi
ha
impedito
di
annegare
Моя
беспокойная
душа
не
дала
мне
утонуть
Coma
Cose,
yeah
yeah
Coma
Cose,
yeah
yeah
Sempre
che
abbiamo
un'anima
Если
у
нас
вообще
есть
душа
Organizziamo
un
rave
alle
Colonne
Устроим
рейв
у
Колонн
Sempre
che
abbiamo
un'anima
Если
у
нас
вообще
есть
душа
Ah,
la
mia
auto
è
come
Santo
Sebastiano
Ах,
моя
машина
как
Святой
Себастьян
Quindi
ci
metto
la
freccia
Поэтому
я
включаю
поворотник
Così
dopo
accostiamo
Чтобы
потом
припарковаться
Fermati
qui
che
c'è
l'automatico
Остановись
здесь,
тут
автомат
Pensavo,
Milano
è
una
città
emo
Я
думал,
Милан
— город
эмо
Perché
il
Duomo
è
gotico?
Boh
Потому
что
Дуомо
готический?
Ну
не
знаю
All'evento
il
rinfresco
era
troppo
piccante
На
мероприятии
фуршет
был
слишком
острым
Sapeva
di
paprica
Отдавал
паприкой
Nel
cesso
ho
beccato
una
modella
В
туалете
встретил
модель
Tutta
bambata
come
Afrika
(non
fa
per
me)
Всю
обдолбанную,
как
Африка
(не
для
меня)
Per
noi
che
siamo
gente
di
frontiera
Для
нас,
людей
границы
Ecco
perché
apprezzo
Вот
почему
я
ценю
Chi
ha
lo
sguardo
triste
Тех,
у
кого
грустный
взгляд
Come
Trieste
senza
la
"e"
nel
mezzo
Как
Триест
без
"е"
посередине
Coma
Cose,
ah
ah
Coma
Cose,
ах
ах
Sempre
che
abbiamo
un'anima
Если
у
нас
вообще
есть
душа
L'affitto,
l'affetto,
la
fotta
Аренда,
привязанность,
страсть
Sempre
che
abbiamo
un'anima
Если
у
нас
вообще
есть
душа
Le
storie,
le
pose,
le
foto,
le
marche
Истории,
позы,
фото,
бренды
Ma
cosa
c'entra
con
l'arte?
Но
какое
это
имеет
отношение
к
искусству?
Ho
gli
anni
di
García
Márquez
Мне
столько
же
лет,
сколько
было
Гарсиа
Маркесу
I
vizi
ti
schiacciano,
ti
abbracciano
Пороки
давят
тебя,
обнимают
O
li
eviti
o
ci
convivi
Или
ты
их
избегаешь,
или
живешь
с
ними
E
con
le
bastonate
И
с
дубинками
в
руках
Non
è
facile
capire
di
chi
sia
la
colpa
Нелегко
понять,
чья
это
вина
E
ricomporre
le
tessere
del
Pasolini
И
собрать
воедино
кусочки
Пазолини
La
critica
sociale,
la
politica
Социальная
критика,
политика
La
povertà,
il
disagio
umano
Бедность,
человеческие
страдания
Vorrei
approfondire,
ma
penso
Я
хотел
бы
углубиться,
но
думаю
Che
il
mio
vero
nemico
Что
мой
настоящий
враг
Sono
io
quando
ho
un
telefono
in
mano
Это
я,
когда
у
меня
в
руке
телефон
(Quando
ho
un
telefono
in
mano)
(Когда
у
меня
в
руке
телефон)
Foto,
click,
rifacciamo?
Фото,
клик,
переснимем?
Ho
bisogno
di
una
valvola
di
sfogo,
ah
ah
Мне
нужна
отдушина,
ах
ах
Come
quella
dei
braccioli
da
bambino
al
mare,
yeah
yeah
Как
клапан
в
детских
нарукавниках
для
плавания,
yeah
yeah
Ci
soffiamo
dentro
l'anima
e
a
quanto
pare,
eh
Мы
вдыхаем
в
них
душу,
и,
похоже,
эх
La
mia
anima
inquieta
mi
ha
impedito
di
annegare
Моя
беспокойная
душа
не
дала
мне
утонуть
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabio Dale', Carlo Frigerio, Francesca Mesiano, Fausto Zanardelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.