Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leszek Żukowski
Leszek Żukowski
Czasami
wolę
być
zupełnie
sam
Manchmal
will
ich
lieber
ganz
allein
sein
Niezdarnie
tańczyć
na
granicy
zła
Ungeschickt
an
der
Grenze
des
Bösen
tanzen
I
nawet
stoczyć
się
na
samo
dno
Und
sogar
bis
ganz
nach
unten
sinken
Czasami
wolę
to,
niż
czułość
waszych
obcych
rąk
Manchmal
will
ich
das
lieber,
als
die
Zärtlichkeit
eurer
fremden
Hände
Posiadam
wiarę
w
niemożliwą
moc
Ich
habe
den
Glauben
an
eine
unmögliche
Kraft
Potrafię,
jeśli
chcę,
rozświetlić
mrok
Ich
kann,
wenn
ich
will,
die
Dunkelheit
erhellen
Mogę
poruszyć
was
na
kilka
chwil
Ich
kann
euch
für
ein
paar
Augenblicke
bewegen
Tylko
zrozumcie
kiedy
zechcę
znowu
z
sobą
być
Versteht
nur,
wenn
ich
wieder
allein
sein
will
Na
pewno
czułeś
kiedyś
wielki
strach
Du
hast
sicher
mal
große
Angst
gespürt
Że
oto
mija
twój
najlepszy
czas
Dass
deine
beste
Zeit
jetzt
vorbei
ist
Bezradność
zniosła
Cię
na
drugi
plan
Die
Hilflosigkeit
hat
dich
auf
den
zweiten
Platz
verwiesen
Czekanie
sprawia,
że
gorzknieje
cała
słodycz
w
nas
Das
Warten
lässt
all
die
Süße
in
uns
bitter
werden
Ogromny
zgrzyt
znieczula
nas
na
szept
Ein
riesiges
Knirschen
betäubt
uns
gegen
das
Flüstern
Tak
trudno
znaleźć
drogę
w
ciepły
sen
Es
ist
so
schwer,
den
Weg
in
einen
warmen
Traum
zu
finden
Słowa
zlewają
się
w
fałszywy
ton
Worte
verschmelzen
zu
einem
falschen
Ton
Gdy
nadwrażliwość
jest
jak
bilet
w
jedną
stronę
stąd
Wenn
Überempfindlichkeit
wie
ein
One-Way-Ticket
von
hier
ist
Okłamali
mnie
z
nadzieją,
że
Sie
haben
mich
belogen
mit
der
Hoffnung,
dass
Uwierzyłem
i
przestanę
chcieć
Ich
es
glaube
und
aufhöre
zu
wollen
Muszę
leczyć
się
na
ból
i
strach
Ich
muss
mich
gegen
Schmerz
und
Angst
behandeln
Gdzie
jest
człowiek,
który
z
siebie
sam
pokaże
mi
jak
Wo
ist
der
Mensch,
der
mir
von
sich
aus
zeigt,
wie
Kto
pokaże
mi
jak?
Wer
zeigt
mir,
wie?
Kto
pokaże
mi
jak?
Wer
zeigt
mir,
wie?
No
kto
pokaże
mi
jak?
Na,
wer
zeigt
mir,
wie?
Czasami
wolę
być
zupełnie
sam
Manchmal
will
ich
lieber
ganz
allein
sein
Niezdarnie
tańczyć
na
granicy
zła
Ungeschickt
an
der
Grenze
des
Bösen
tanzen
I
nawet
stoczyć
się
na
samo
dno
Und
sogar
bis
ganz
nach
unten
sinken
Czasami
wolę
to,
niż
czułość
waszych
obcych
rąk
Manchmal
will
ich
das
lieber,
als
die
Zärtlichkeit
eurer
fremden
Hände
Posiadam
wiarę
w
niemożliwą
moc
Ich
habe
den
Glauben
an
eine
unmögliche
Kraft
Potrafię,
jeśli
chcę,
rozświetlić
mrok
Ich
kann,
wenn
ich
will,
die
Dunkelheit
erhellen
Mogę
poruszyć
was
na
kilka
chwil
Ich
kann
euch
für
ein
paar
Augenblicke
bewegen
Tylko
zrozumcie
kiedy
zechcę
znowu
z
sobą
być
Versteht
nur,
wenn
ich
wieder
für
mich
sein
will
Znowu
z
sobą
być
Wieder
für
mich
sein
will
Znowu
z
sobą
być
Wieder
für
mich
sein
will
Znowu
z
sobą
być
Wieder
für
mich
sein
will
Na
pewno
czułeś
kiedyś
wielki
strach
Du
hast
sicher
mal
große
Angst
gespürt
Że
oto
mija
twój
najlepszy
czas
Dass
deine
beste
Zeit
jetzt
vorbei
ist
Bezradność
zniosła
Cię
na
drugi
plan
Die
Hilflosigkeit
hat
dich
auf
den
zweiten
Platz
verwiesen
Czekanie
sprawia,
że
gorzknieje
cała
słodycz
w
nas
Das
Warten
lässt
all
die
Süße
in
uns
bitter
werden
Ogromny
zgrzyt
znieczula
nas
na
szept
Ein
riesiges
Knirschen
betäubt
uns
gegen
das
Flüstern
Tak
trudno
znaleźć
drogę
w
ciepły
sen
Es
ist
so
schwer,
den
Weg
in
einen
warmen
Traum
zu
finden
Słowa
zlewają
się
w
fałszywy
ton
Worte
verschmelzen
zu
einem
falschen
Ton
Gdy
nadwrażliwość
jest
jak
bilet
w
jedną
stronę
stąd
Wenn
Überempfindlichkeit
wie
ein
One-Way-Ticket
von
hier
ist
W
jedną
stronę
stąd
Ein
One-Way-Ticket
von
hier
W
jedną
stronę
stąd
Ein
One-Way-Ticket
von
hier
W
jedną
stronę
stąd
Ein
One-Way-Ticket
von
hier
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Niczego
nie,
nie,
nie,
nie,
nie
Nichts,
nein,
nein,
nein,
nein
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Okłamali
mnie
z
nadzieją,
że
Sie
haben
mich
belogen
mit
der
Hoffnung,
dass
Uwierzyłem
i
przestanę
chcieć
Ich
es
glaube
und
aufhöre
zu
wollen
Muszę
leczyć
się
na
ból
i
strach
Ich
muss
mich
gegen
Schmerz
und
Angst
behandeln
Gdzie
jest
człowiek
który...
Wo
ist
der
Mensch,
der...
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Niczego
nie,
nie,
nie,
nie,
nie
Nichts,
nein,
nein,
nein,
nein
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Niczego
nie
będzie
żal
Ich
werde
nichts
bereuen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Rogucki, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak, Tomasz Andrzej Stasiak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.