Coma - Sto tysięcy jednakowych miast - перевод текста песни на немецкий

Sto tysięcy jednakowych miast - CoMaперевод на немецкий




Sto tysięcy jednakowych miast
Hunderttausend gleiche Städte
Przedostała się w parszywy czas
Ich bin in eine miese Zeit geraten,
Przez ulice zakażone bezradnością dni
durch Straßen, die von Hilflosigkeit der Tage infiziert sind,
Przez korytarz betonowych spraw
durch den Korridor betonierter Angelegenheiten,
Pewność, że my
mit der Gewissheit, dass wir,
Mimo wszystkich nieprzespanych nocy
trotz all der schlaflosen Nächte,
Mimo prawdy porzuconej na rozstajach dróg
trotz der Wahrheit, die an Scheidewegen verlassen wurde,
Potrafimy w rzeczywisty sposób
es schaffen, auf reale Weise,
Znaleźć się już
uns wiederzufinden.
W domu będzie ogień
Im Haus wird Feuer sein,
A do domu proste drogi
und zum Haus führen einfache Wege,
Wiodą słusznie moje stopy
meine Füße gehen richtig,
Nie zabraknie mi sił
mir wird die Kraft nicht fehlen.
Czas poplątał kroki
Die Zeit hat die Schritte verwirrt,
Jest łagodny i beztroski
sie ist sanft und sorglos,
Ma zielone kocie oczy
hat grüne Katzenaugen,
Tak samo jak ty
genauso wie du.
Nauczyłem się umierać w sobie
Ich habe gelernt, in mir zu sterben,
Nauczyłem się ukrywać cały strach
ich habe gelernt, die ganze Angst zu verbergen.
Nie do wiary, że tak bardzo płonę
Unglaublich, wie sehr ich brenne,
Nie do wiary, że rozumiem każdy znak
unglaublich, dass ich jedes Zeichen verstehe.
Zapomniałem, że od kilku lat
Ich habe vergessen, dass seit einigen Jahren
Wszyscy giną jakby nigdy ich nie miało być
alle sterben, als ob sie nie existiert hätten,
W stu tysiącach jednakowych miast
in hunderttausend gleichen Städten
Giną jak psy
sterben sie wie Hunde.
Dobre niebo kiedy wszyscy śpią
Der gute Himmel, wenn alle schlafen,
Pochlipuje modlitwami niestrudzonych ust
schluchzt mit Gebeten unermüdlicher Münder,
Tylko błagam nie załamuj rąk
nur bitte, ringe nicht die Hände,
Chroni nas Bóg
Gott beschützt uns.
Ja mógłbym tyle słów utoczyć
Ich könnte so viele Worte vergießen,
Krągłych i beztroskich
runde und sorglose,
Ze słonego ciasta zmierzchów
aus salzigem Teig der Dämmerungen,
Jeśli zechcesz je znać
wenn du sie kennen willst.
Wzrok przekroczył linię
Mein Blick hat die Linie überschritten,
Horyzontu, aby zginąć
den Horizont, um zu vergehen,
A ty przy mnie śpisz i żyjesz
und du schläfst neben mir und lebst,
Nieodległa w snach
nicht fern in Träumen.
Nauczyłem się umierać w sobie
Ich habe gelernt, in mir zu sterben,
Nauczyłem się ukrywać cały strach
ich habe gelernt, die ganze Angst zu verbergen.
Nie do wiary, że tak bardzo płonę
Unglaublich, wie sehr ich brenne,
Nie do wiary, że rozumiem każdy znak
unglaublich, dass ich jedes Zeichen verstehe.
Nauczyłem się umierać w sobie
Ich habe gelernt, in mir zu sterben,
Nauczyłem się ukrywać cały strach
ich habe gelernt, die ganze Angst zu verbergen.
Nie do wiary, że tak bardzo płonę
Unglaublich, wie sehr ich brenne,
Nie do wiary, że rozumiem każdy znak
unglaublich, dass ich jedes Zeichen verstehe.
To ja, ten sam
Das bin ich, derselbe,
Od tylu lat, sam
seit so vielen Jahren, allein,
Bo ciebie mi brak
weil du mir fehlst.
Ciebie mi brak
Du fehlst mir.
Bo ciebie mi brak
Weil du mir fehlst.
Ciebie mi brak
Du fehlst mir.
To ja, ten sam
Das bin ich, derselbe,
Od tylu lat, sam
seit so vielen Jahren, allein,
Czekam
ich warte.





Авторы: Piotr Rogucki, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak, Tomasz Andrzej Stasiak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.