Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Świadkowie Schyłku Czasu Królestwa Wiecznych Chłopców
Zeugen des Niedergangs des Königreichs der ewigen Jungen
Świadkowie
schyłku
czasu
królestwa
wiecznych
chłopców
Zeugen
des
Niedergangs
des
Königreichs
der
ewigen
Jungen
Przyjacielu
czy
zrozumiesz
to
co
czuję
i
to
o
czym
mówię,
że
Meine
Freundin,
wirst
du
verstehen,
was
ich
fühle
und
wovon
ich
spreche,
dass
Podgatunek
nasz
oto
wymiera
jak
fantastyczne
baśniowe
stworzenia
unsere
Spezies
ausstirbt,
wie
fantastische
Fabelwesen?
My
jednorożce
współczesnej
epoki,
w
kościele
ze
złudzeń
Wir,
die
Einhörner
der
modernen
Zeit,
in
einer
Kirche
aus
Illusionen,
Wraz
z
nim
rozpadamy
się
w
pył
zerfallen
mit
ihr
zu
Staub.
Jutro,
gdy
zabraknie
poezji
Morgen,
wenn
die
Poesie
fehlt,
Jutro,
zimne
słońce
nauki
zmrozi
krew
morgen,
wird
die
kalte
Sonne
der
Wissenschaft
das
Blut
gefrieren
lassen.
Jutro,
przestaniemy
być
piękni
Morgen,
werden
wir
aufhören,
schön
zu
sein.
Jutro,
lecz
dzisiaj
ostatni
chwalmy
dzień!
Morgen,
doch
lasst
uns
heute
den
letzten
Tag
preisen!
Świadkowie
schyłku
czasu
Zeugen
des
Niedergangs
Królestwa
wiecznych
chłopców
des
Königreichs
der
ewigen
Jungen.
Wszystko
co
po
nas
przyjdzie
niechybnie
Alles,
was
nach
uns
kommt,
wird
unweigerlich
Na
pewno
będzie
dobre,
ale
brzydkie
sicherlich
gut
sein,
aber
hässlich.
Na
tę
wojnę
nikt
nie
pójdzie,
by
wydobywać
feniksy
z
popiołów
In
diesen
Krieg
wird
niemand
ziehen,
um
Phönixe
aus
der
Asche
zu
bergen.
Barwne
ptaki
już
suną
tłumnie
w
roztańczone
ogniska
historii
Bunte
Vögel
ziehen
bereits
in
Scharen
in
die
tanzenden
Feuer
der
Geschichte.
Artyści
to
raczej
grabarze
kultury
Künstler
sind
eher
die
Totengräber
der
Kultur,
Wytwórcy
masowej
zagłady
dla
piękna
sprzed
la-la-la-lat
Erzeuger
von
Massenvernichtung
für
die
Schönheit
von
vor
vie-vie-vie-len
Jahren.
To
pomniki
upadku
"Królestwa
Nadziei"
Das
sind
Denkmäler
des
Untergangs
des
"Königreichs
der
Hoffnung".
I
wiem
o
czym
mówię,
bo
dziś
jednym
z
nich
jestem
ja-ja-ja-ja
Und
ich
weiß,
wovon
ich
spreche,
denn
heute
bin
ich
einer
von
ihnen,
ich-ich-ich-ich.
Jutro,
gdy
zabraknie
poezji
Morgen,
wenn
die
Poesie
fehlt,
Jutro,
zimne
słońce
nauki
zmrozi
krew
morgen,
wird
die
kalte
Sonne
der
Wissenschaft
das
Blut
gefrieren
lassen.
Jutro,
przestaniemy
być
piękni
Morgen,
werden
wir
aufhören,
schön
zu
sein.
Jutro,
lecz
dzisiaj
ostatni
chwalmy
dzień!
Morgen,
doch
lasst
uns
heute
den
letzten
Tag
preisen!
Świadkowie
schyłku
czasu
Zeugen
des
Niedergangs
Królestwa
wiecznych
chłopców
des
Königreichs
der
ewigen
Jungen.
Wszystko
co
po
nas
przyjdzie
niechybnie
Alles,
was
nach
uns
kommt,
wird
unweigerlich
Na
pewno
będzie
dobre,
ale
brzydkie
sicherlich
gut
sein,
aber
hässlich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.