Coma - Witnesses Of The Decline Of The Eternal Boys Land - перевод текста песни на немецкий

Witnesses Of The Decline Of The Eternal Boys Land - CoMaперевод на немецкий




Witnesses Of The Decline Of The Eternal Boys Land
Zeugen des Niedergangs des Landes der ewigen Jungen
Przyjacielu, czy zrozumiesz, to co czuję i to o czym mówię,
Meine Freundin, verstehst du, was ich fühle und wovon ich spreche,
że oto gatunek nasz, oto wymiera jak fantastyczne baśniowe stworzenia.
dass unsere Spezies ausstirbt, wie fantastische Fabelwesen.
My jednorożce współczesnej epoki, w kościele ze złudzeń
Wir, die Einhörner der modernen Zeit, in der Kirche der Illusionen,
Wraz z nim rozpadamy się w pył
zerfallen mit ihr zu Staub.
Jutro, gdy zabraknie poezji
Morgen, wenn die Poesie fehlt,
Jutro, zimne słońce nauki zmrozi krew
Morgen, wird die kalte Sonne der Wissenschaft das Blut gefrieren lassen,
Jutro, przestaniemy być piękni
Morgen, werden wir aufhören, schön zu sein,
Jutro, lecz dzisiaj ostatni chwalmy dzień!
Morgen, doch lasst uns heute den letzten Tag preisen!
Świadkowie schyłku czasu,
Zeugen des Niedergangs der Zeit,
Królestwa wiecznych chłopców.
des Königreichs der ewigen Jungen.
Wszystko, co po nas przyjdzie niechybnie
Alles, was nach uns kommt, wird unweigerlich
Na pewno będzie dobre, ale brzydkie.
sicher gut sein, aber hässlich.
Na wojnę nikt nie pójdzie by wydobywać feniksy z popiołów.
In diesen Krieg wird niemand ziehen, um Phönixe aus der Asche zu holen.
Barwne ptaki już suną tłumnie w roztańczone ogniska historii.
Die bunten Vögel gleiten schon scharenweise in die tanzenden Feuer der Geschichte.
Artyści to raczej grabarze kultury,
Künstler sind eher die Totengräber der Kultur,
Wytwórcy masowej zagłady dla piękna sprzed lat.
Hersteller von Massenvernichtung für die Schönheit vergangener Jahre.
To pomniki upadku 'Królestwa Nadziei' i wiem o czym mówię,
Das sind Denkmäler des Untergangs des 'Königreichs der Hoffnung', und ich weiß, wovon ich spreche,
Bo dziś jednym z nich jestem ja
denn heute bin ich eines davon.
Jutro, gdy zabraknie poezji
Morgen, wenn die Poesie fehlt,
Jutro, zimne słońce nauki zmrozi krew
Morgen, wird die kalte Sonne der Wissenschaft das Blut gefrieren lassen,
Jutro, przestaniemy być piękni
Morgen, werden wir aufhören, schön zu sein,
Jutro, lecz dzisiaj ostatni chwalmy dzień!
Morgen, doch lasst uns heute den letzten Tag preisen!
Świadkowie schyłku czasu,
Zeugen des Niedergangs der Zeit,
Królestwa wiecznych chłopców.
des Königreichs der ewigen Jungen.
Wszystko, co po nas przyjdzie niechybnie
Alles, was nach uns kommt, wird unweigerlich
Na pewno będzie dobre, ale brzydkie.
sicher gut sein, aber hässlich.





Авторы: Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.