Текст и перевод песни Comedian Harmonists - An der schönen blauen Donau
Oh
Donau,
so
blau,
sei
gegrüßt,
sei
gegrüßt
viel
tausend
mal.
О
Дунай,
такой
синий,
приветствуй,
приветствуй
тысячу
раз.
Weit
vom
Schwarzwald
her
eilst
du
hin
zum
Meer,
Далеко
от
Шварцвальда
ты
спешишь
к
морю,
Spendest
Segen
aller
Wegen.
Пожертвуй
благословением
всеми
способами.
Und
der
Berge
Kranz,
hell
vom
Morgenglanz.
И
горный
венок,
яркий
от
утреннего
блеска.
Spiegelt
freundlich
sich
in
deiner
blauen
Wellen
Tanz.
Приветливо
отражается
в
твоем
танце
голубых
волн.
Die
Nixen
auf
dem
Grund,
die
geben′s
flüsternd
kund.
Русалки
на
дне,
они
говорят
шепотом.
Was
alles
du
erschaust,
seitdem
über
dir
der
Himmel
blau.
Чего
ты
все
стоишь,
с
тех
пор
над
тобой
небо
голубое.
Du
kennst
wohl
gut
deinen
Bruder,
den
Rhein.
Ты,
наверное,
хорошо
знаешь
своего
брата,
Рейна.
Er
ladet
ein,
froh
und
glücklich
zu
sein.
Он
приглашает
быть
счастливым
и
счастливым.
Doch
auch
bei
dir
quillt
aus
voller
Brust
der
Zauber
breiter
Lust.
Но
даже
у
тебя
из
полной
груди
вырывается
заклинание
широкого
желания.
Dein
Schifflein
hat
sich
dort
auf
den
Wellen,
ganz
sacht,
Твой
корабль
там,
на
волнах,
совсем
полегчало,
Still
ist
die
Nacht,
liebe
nur
wacht.
Тихая
ночь,
любовь
только
просыпается.
Nun
reich
mir
Deine
Hand,
liebes
Mädel.
А
теперь
подай
мне
свою
руку,
дорогая
девочка.
Steig
ein,
wir
fahren
beide
ins
Glück
hinein.
Садись,
мы
оба
едем
в
счастье.
Blankes
Boot,
frischer
Mut.
Голая
лодка,
свежая
смелость.
O,
wie
glücklich
wagt
der
Verein
geragt.
О,
как
радостно
осмелел
клуб.
Lieb
und
Lust
schwellt
die
Brust.
От
любви
и
желания
набухает
грудь.
Hab
das
Größte
schon
in
der
Welt
vollbracht.
Я
уже
совершил
величайшее
в
мире.
Nun
singt
ein
fröhliches,
seeliges
Lied,
das
wie
Jauchzen
die
Lüfte
durchzieht,
Теперь
поет
веселую,
душевную
песню,
которая,
как
шум,
пронизывает
воздух,
Von
den
Herzen
laut
widerklingt
und
ein
Liebesband
fest
um
uns
schlingt.
От
души
громко
откликается,
и
вокруг
нас
крепко
обвивается
любовная
лента.
Und
zum
Schluß
bringt
doch
einen
schönen
Gruß
unser
lieben
blauen
Donau,
dem
herrlichen
Fluß.
И
в
заключение
принесите
прекрасное
приветствие
нашему
дорогому
голубому
Дунаю,
великолепной
реке.
Was
der
Tag
uns
auch
immer
bringen
mag
nie
in
alle
Ewigkeit
vergeß
ich
die
schöne
Zeit.
Что
бы
ни
принес
нам
этот
день,
никогда
во
всю
вечность
я
не
забывал
о
прекрасном
времени.
Die
schöne
Zeit,
die
schöne
Zeit,
die
schöne
Zeit.
Прекрасное
время,
прекрасное
время,
прекрасное
время.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Chin, Johann Baptist Strauss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.