Comedian Harmonists - Bin Kein Hauptmann, Bin Kein Grosses Tier - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Comedian Harmonists - Bin Kein Hauptmann, Bin Kein Grosses Tier




Bin Kein Hauptmann, Bin Kein Grosses Tier
Not a Captain, Not a Big Shot
Daß ich nur Gemeiner bin und habe keine Stern, das macht mir wirklich nichts aus. Denn ich hab die Marischka ja doch zum Fressen gern. Komm ich auf Urlaub nach Haus. Ich muß was sagen: Ich bin faul beim Exerzieren, aber fleißig beim Forcieren. Darauf schwört die Marischka, weil ihr das gefällt,
I'm just a private and have no stars, I don't really care. Because I love Marischka so much, I could eat her up. I come home on leave. I have to say: I'm lazy when it comes to exercising, but I'm diligent when it comes to forcing. Marischka swears by it, because she likes it,
Ich sei ein richtiger Held.
I'm a real hero.
Bin kein Hauptmann, bin kein großes Tier, sondern nur ein ungarischer Honved-Offizier. Trotzdem sagt das Mädel meiner Wahl, in der Liebe bin ich mehr wert als der General. Es gibt doch etwas, was der höchste Offizier halb so gut weiß wie sein letzter Musketier. Denn beim Küssen geht es Drauf und Dran, Rätätä, da kommt′s auf andre Dinge an.
Not a captain, not a big shot, but a Hungarian Honved officer. Nevertheless, the girl of my choice says that I'm worth more than a general when it comes to love. There is something that the highest officer knows half as well as his last musketeer. Because when it comes to kissing, it's all about guts and glory, rat-a-tat-tat, that's when other things matter.
Drunten in der Czarda wird getanzt und musiziert. Langsam wird die Stimmung intim. Aber wehe, wenn ein Andrer mit ihr kokettiert, dann mach ich Gulasch aus ihm. Heimwärts schleichen wir wie Diebe und es riecht nach Heu und Wiese. Bin ich für den Leutnant auch ein Hornochs und ein Vieh,
Down in the Czarda, there's dancing and music. The mood slowly becomes intimate. But woe betide anyone who flirts with her, then I'll make goulash out of him. We creep home like thieves and it smells of hay and meadow. Even if I'm a hick and a brute to the lieutenant,
Marischka findet das nie.
Marischka never thinks so.
Bin kein Hauptmann, bin kein Oberst, bin kein großes Tier, sondern nur ein ungarischer Honved-Offizier. Abends aber sagt das süße Mädel meiner Wahl, in der Liebe bin ich mehr wert als der General. Es gibt doch etwas, was der allerhöchste Offizier halb so gut weiß wie sein allerletzter Musketier. Denn beim Küssen und beim Lieben geht es Drauf und Dran, Rätätä, da kommt's auf noch ganz andre Dinge an. Es gibt doch etwas, was der allerhöchste Offizier halb so gut weiß wie sein allerletzter Musketier. Rätätä, da kommt′s auf noch ganz andre Dinge an.
I'm not a captain, not a colonel, not a big shot, but a Hungarian Honved officer. But in the evening, the sweet girl of my choice says that I'm worth more than a general when it comes to love. There is something that the highest officer knows half as well as his very last musketeer. Because when it comes to kissing and making love, it's all about guts and glory, rat-a-tat-tat, that's when other things matter. There is something that the highest officer knows half as well as his very last musketeer. Rat-a-tat-tat, that's when other things matter.





Авторы: Paul Abraham, Hans Szekeley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.