Comedian Harmonists - Ich hab' für dich 'nen Blumentopf bestellt - перевод текста песни на русский




Ich hab' für dich 'nen Blumentopf bestellt
Я заказал для тебя цветочный горшок
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf, der schönste auf der Welt, drum gie' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange hält.
Я заказал для вас цветочный горшок, цветочный горшок и надеюсь, что вам понравится цветочный горшок, цветочный горшок. Это самый прекрасный цветочный горшок, самый красивый в мире, так что дайте мне мой цветочный горшок, чтобы он простоял долго.
Emil war der Lieb' entflammt, vom Scheitel bis zur Sohle und sein armes Herze brannt', glühend wie 'ne Kohle. Doch daß jemand Gold gebraucht, zu schenken Nerz und Zobel, er zu seiner Holden sprach, einfach aber nobel:
Эмиль воспылал любовью с головы до пят, и горело его бедное сердце, пылая, как уголь. А то, что кто-то на золото дает норку и соболя, сказал он своей даме просто, но благородно:
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf, der schönste auf der Welt, drum gie' mir meinen Blumentopf, daß er sich lange hält.
Я заказал для вас цветочный горшок, цветочный горшок и надеюсь, что вам понравится цветочный горшок, цветочный горшок. Это самый прекрасный цветочный горшок, самый красивый в мире, так что дайте мне мой цветочный горшок, чтобы он простоял долго.
Rosen, Tulpen, Nelken, alle Blumen welken.
Розы, тюльпаны, гвоздики, все цветы вянут.
Ich hab' für dich 'nen Blumentopp, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf jefällt. Es ist der schönste Blumentopp, der schönste auf der Welt, drum jie' mir meinen Blumentopp, daß er sich lange hält.
Я заказал для вас цветочный горшок, и я надеюсь, что вам понравится цветочный горшок, цветочный горшок. Это самый прекрасный цветочный горшок, самый красивый в мире, так что дайте мне мой цветочный горшок, чтобы он простоял долго.
Eines Abends, wutentbrannt vom Kopf bis zu der Zehe schrie die Holde: Sei bedankt, lieber Freund, ich gehe! Und den Worten folgt die Tat, Emil stand bekümmert und er wußt' sich keinen Rat, hat bloß leis' gewimmert:
Однажды вечером, разбушевавшись с ног до головы, белокурая закричала: Спасибо, милый друг, я иду! А за словами следуют дела, Эмиль стоял обеспокоенный и не знал, что делать, только тихонько хныкал:
Mein Schatz ist durchgegangen, [leider], mein Schatz ist durchgegangen, [leider], behüt' dich Gott, es wär' so schön gewesen, behüt dich Gott...
Мой милый пережил, сожалению], мой милый пережил, сожалению], храни тебя Бог, было бы так хорошо, храни тебя Бог...
Ich hab' für dich 'nen Blumentopf, 'nen Blumentopf bestellt und hoff', daß dir der Blumentopf, der Blumentopf gefällt. Es ist der schönste Blumentopf, der schönste auf der Welt, drum gieß mir meinen Blumentopf, daß er sich lange hä-hä-hä-hä-hält.
Я заказал для вас цветочный горшок, цветочный горшок и надеюсь, что вам понравится цветочный горшок, цветочный горшок. Это самый прекрасный цветочный горшок, самый красивый в мире, так что полейте мой цветочный горшок, чтобы он простоял ха-ха-ха-ха-ха долгое время.





Авторы: Gerd Karlick, Erwin Bootz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.