Текст и перевод песни Comedian Harmonists - Les gars de la marine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gars de la marine
Морские парни
Les
Gars
De
La
Marine
Морские
парни
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Вот
они,
морские
парни!
Quand
on
est
dans
les
cols
bleus,
on
n′a
jamais
froid
aux
yeux.
Когда
ты
в
морской
форме,
тебе
ничто
не
страшно.
Partout,
du
Chili
jusqu'en
Chine,
Везде,
от
Чили
до
Китая,
On
les
reçoit
à
bras
ouverts,
les
vieux
loups
de
mer.
Их
встречают
с
распростертыми
объятиями,
этих
старых
морских
волков.
Quand
une
fille
les
chagrine,
Когда
девушка
их
огорчает,
Ils
se
consolent
avec
la
mer.
Они
утешаются
морем.
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Вот
они,
морские
парни!
Du
plus
p′tit
jusqu'au
plus
grand,
du
moussaillon
au
commandant.
От
мала
до
велика,
от
юнги
до
командира.
Quand
on
est
matelot,
on
est
toujours
sur
l'eau.
Когда
ты
моряк,
ты
всегда
на
воде.
On
visite
le
monde,
c′est
l′métier
le
plus
beau.
Ты
путешествуешь
по
миру,
это
самая
лучшая
профессия.
- C'est
l′métier
le
plus
beau.
- Это
самая
лучшая
профессия.
Du
pôle
Sud
au
Pôle
Nord,
dans
chaque
petit
port,
От
Южного
полюса
до
Северного,
в
каждом
маленьком
порту,
Plus
d'une
fille
blonde*
nous
garde
ses
trésors.
Не
одна
блондинка
хранит
для
нас
свои
сокровища.
- Nous
garde
ses
trésors.
- Хранит
для
нас
свои
сокровища.
Pas
besoin
de
pognon,
mais
comme
compensation,
Денег
не
нужно,
но
в
качестве
компенсации,
A
toutes
nous
donnons
un
p′titmorceau
de
nos
pompons
(!)
Каждой
мы
дарим
кусочек
наших
помпонов
(!)
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Вот
они,
морские
парни!
Quand
on
est
dans
les
cols
bleus,
on
n'a
jamais
froid
aux
yeux.
Когда
ты
в
морской
форме,
тебе
ничто
не
страшно.
Partout,
du
Chili
jusqu′en
Chine,
Везде,
от
Чили
до
Китая,
On
les
reçoit
à
bras
ouverts,
les
vieux
loups
de
mer.
Их
встречают
с
распростертыми
объятиями,
этих
старых
морских
волков.
Quand
une
fille
les
chagrine,
Когда
девушка
их
огорчает,
Ils
se
consolent
avec
la
mer.
Они
утешаются
морем.
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Вот
они,
морские
парни!
Du
plus
p'tit
jusqu'au
plus
grand,
du
moussaillon
au
commandant.
От
мала
до
велика,
от
юнги
до
командира.
Les
amours
d′un
col
bleu,
ça
n′dure
qu'un
jour
ou
deux,
Любовь
моряка
длится
всего
день
или
два,
A
peine
le
temps
d′se
plaire
et
de
se
dire
adieu!
Едва
хватает
времени
понравиться
друг
другу
и
попрощаться!
- Et
de
se
dire
adieu!
- И
попрощаться!
On
a
un
peu
d'chagrin,
ça
passe
comme
un
grain,
Немного
грустим,
но
это
проходит
как
шквал,
Les
plaisirs
de
la
terre,
c′est
pas
pour
les
marins!
Земные
удовольствия
не
для
моряков!
- C'est
pas
pour
les
marins!
- Не
для
моряков!
Nous
n′avons
pas
le
droit
de
vivre
sous
un
toît:
Нам
не
дано
жить
под
одной
крышей:
Pourquoi
une
moitié,
quand
on
a
le
monde
entier?
Зачем
половинка,
когда
у
нас
целый
мир?
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Вот
они,
морские
парни!
Quand
on
est
dans
les
cols
bleus,
on
n'a
jamais
froid
aux
yeux.
Когда
ты
в
морской
форме,
тебе
ничто
не
страшно.
Partout,
du
Chili
jusqu'en
Chine,
Везде,
от
Чили
до
Китая,
On
les
reçoit
à
bras
ouverts,
les
vieux
loups
de
mer.
Их
встречают
с
распростертыми
объятиями,
этих
старых
морских
волков.
Quand
une
fille
les
chagrine,
Когда
девушка
их
огорчает,
Ils
se
consolent
avec
la
mer
(ils
se
consolent
tous).
Они
утешаются
морем
(утешаются
все).
Voilà
Les
Gars
De
La
Marine!
Вот
они,
морские
парни!
Du
plus
p′tit
jusqu′au
plus
grand,
du
moussaillon
au
commandant.
От
мала
до
велика,
от
юнги
до
командира.
Du
plus
p'tit
jusqu′au
plus
grand,
du
moussaillon
au
commandant.
От
мала
до
велика,
от
юнги
до
командира.
Du
plus
p'tit
jusqu′au
plus
grand,
du
moussaillon
au
commandant.
От
мала
до
велика,
от
юнги
до
командира.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Joseph Charles Salabert, Robert Gilbert, Werner Richard Heymann, Jean Marie-joseph Boyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.