Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stolen Moments, Pt. 1
Gestohlene Momente, Teil 1
Down
da
down
da
down
down
down
whatDown
da
down
check
it
check
it
Daun
da
daun
da
daun
daun
daun
wasDaun
da
daun
hör
mal
zu,
hör
mal
zu
There
was
a
hardy
boy
mystery
i
was
tryin
to
solve
Es
gab
ein
Hardy
Boys
Rätsel,
das
ich
zu
lösen
versuchte
Can't
understand
who
the
fuck
was
involved
Kann
nicht
verstehen,
wer
zum
Teufel
da
verwickelt
war
Back
from
a
show
i
had
came
hopped
off
the
plane
Zurück
von
einer
Show
kam
ich,
sprang
aus
dem
Flugzeug
In
my
mind
home
was
pictured
and
rest
was
the
frame
In
meinen
Gedanken
war
Zuhause
das
Bild
und
Ruhe
der
Rahmen
My
god
came
and
grabbed
in
something
less
than
a
caddy
Mein
Kumpel
kam
und
holte
mich
in
etwas
ab,
das
weniger
als
ein
Caddy
war
Go
buy
them
gas
and
food
was
less
than
a
cabby
Ihnen
Benzin
und
Essen
zu
besorgen
war
günstiger
als
ein
Taxi
As
we
approach
my
tilt,
paranoia
in
my
bones
had
built
Als
wir
uns
meiner
Bude
näherten,
hatte
sich
Paranoia
in
meinen
Knochen
aufgebaut
By
the
lock
on
the
door,
a
hole
was
drilled
Neben
dem
Schloss
an
der
Tür
war
ein
Loch
gebohrt
I
opened
it
to
the
kitchen
floor
my
heart
nailed
Ich
öffnete
sie,
zum
Küchenboden
war
mein
Herz
wie
genagelt
In
my
shit,
somebody
had
broke
in
like
a
mitt
In
meinen
Kram,
jemand
war
eingebrochen,
knallhart
My
mind
started
swingin
and
who
i
thought
the
glove
fit
Mein
Verstand
begann
zu
rasen
und
ich
dachte,
wem
der
Handschuh
passte
As
usual,
niggaz
is
suspects
Wie
üblich,
sind
N****
Verdächtige
Who
did
i
tell
i
was
going
out
of
town
Wem
hatte
ich
erzählt,
dass
ich
verreise?
Not
too
many
people,
i
guess
the
word
got
around
Nicht
zu
vielen
Leuten,
ich
schätze,
es
hat
sich
herumgesprochen
The
people
upstairs
should
have
been
disturbed
by
the
sound
Die
Leute
oben
hätten
vom
Lärm
gestört
sein
müssen
Must
have
came
during
the
day
when
at
work,
they
was
found
Müssen
tagsüber
gekommen
sein,
als
sie
bei
der
Arbeit
waren
At
the
mount
i
stand
folded
than
tie
Am
Tatort
stehe
ich,
die
Arme
verschränkt,
dann
wie
gefesselt
Askin
who
done
it
Frage
mich,
wer
es
getan
hat
Fuck
hitchcock,
i
got
the
fifth
cocked
Scheiß
auf
Hitchcock,
ich
hab
die
Knarre
geladen
About
to
go
wild
hunted
Bin
kurz
davor,
wild
auf
die
Jagd
zu
gehen
Whoever
did
it
had
the
nerve
to
chill
and
get
blunted
Wer
auch
immer
es
war,
hatte
die
Nerven,
zu
chillen
und
sich
einen
Joint
zu
drehen
And
left
a
roach
in
the
ash
tray,
i
had
cleaned
out
the
last
day
Und
hat
einen
Stummel
im
Aschenbecher
gelassen,
den
ich
am
Vortag
geleert
hatte
Before
i
left,
this
thief
decided
to
play
chef
Bevor
ich
ging,
beschloss
dieser
Dieb,
Koch
zu
spielen
With
the
beef
in
the
fridge
to
cook
chicken
breast
Mit
dem
Rindfleisch
aus
dem
Kühlschrank,
und
kochte
Hähnchenbrust
I'm
kickin
what
shit
was
left
all
around
the
house
Ich
trete
den
Scheiß,
der
übrig
geblieben
ist,
im
ganzen
Haus
herum
Thinkin
whoever
came
in
on
me
is
out
Denke,
wer
auch
immer
bei
mir
eingebrochen
ist,
ist
weg
It's
a
frantic
situation
Es
ist
eine
verzweifelte
Situation
It's
a
frantic
situation,
yes
it
is
Es
ist
eine
verzweifelte
Situation,
ja,
das
ist
es
(What
can
i
do?)
(Was
kann
ich
tun?)
It's
a
frantic
situation
Es
ist
eine
verzweifelte
Situation
It's
a
frantic
situation,
hear
me
now
Es
ist
eine
verzweifelte
Situation,
hör
mich
jetzt
(What
can
i
do?)
(Was
kann
ich
tun?)
It's
a
frantic
situation
Es
ist
eine
verzweifelte
Situation
It's
a
frantic
situation,
yes
it
is
Es
ist
eine
verzweifelte
Situation,
ja,
das
ist
es
(What
can
i
do?)
(Was
kann
ich
tun?)
It's
a
frantic
situation
Es
ist
eine
verzweifelte
Situation
It's
a
frantic
situation,
hear
me
y'all
Es
ist
eine
verzweifelte
Situation,
hörst
du
mich
(What
can
i
do?)
(Was
kann
ich
tun?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernest Dion Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.